"Гарри Тертлдав. Похищенный трон" - читать интересную книгу авторахотя его пробивающаяся бородка несколько скрывала сходство. В плечах он был
шире Абиварда и славился как отменный борец и лучник. Динак сказала: - Я никакому дихгану не жена, и мне не нужно говорить высокие слова и делать гордые жесты. Значит, я могу просто сказать вам, чтобы вы обязательно вернулись, и обязательно вместе с отцом. Она обращалась к обоим братьям, но смотрела только на Абиварда. Он кивнул с серьезным видом. Хотя она не выходила из дверей женской половины с тех пор, как у нее начались месячные, близость, установившаяся между ними в детстве, еще сохранялась. Он знал, что, надеясь на исполнение своих слов, она полагается преимущественно на него, и мысленно поклялся не подвести сестру. Вараз сказал: - Там, в степях, умеют работать по золоту. Мы привезем вам обеим хороших обновок. - У меня есть золото, - проговорила Барзоя. - Если бы я хотела больше, я могла бы получить его без труда. А вот сыновья - большое и редкое сокровище. Я не променяю ни одного из них на все золото не только степей, но и всего мира. Абивард вновь обнял мать, да так крепко, что она легонько пискнула. - Не бойся, матушка. Когда хаморы увидят блеск нашего оружия, они разбегутся в страхе. Убежден, что наша победа будет бескровной. - Дай Господь, сынок, дай Господь, - сказала Барзоя. - Теперь и ты завела привычку повторять слова? - спросил ее Абивард. Она улыбнулась и стала почти столь же юной, как стоящая рядом с ней Динак. Потом лицо ее опять посерьезнело, и на него вновь легла печать лет. - Война редко бывает бескровной. Вы, мужчины, меньше бы ценили ее трофеи, берегите себя. - Она повысила голос, обращаясь ко всем, не только к сыновьям: - Берегите себя! Это словно послужило сигналом - а возможно, так оно и было. Самая молодая и самая последняя жена Годарса повернулась и медленно удалилась в жилую часть крепости, направляясь на женскую половину; За ней двинулась вторая жена от конца, потом следующая имеете со своей старшей дочерью. Динак сжала руки Абиварда: - Сейчас наступит моя очередь, моя и матушки. Возвращайся скорее, целым и невредимым. Я люблю тебя. - А я тебя, старшая из сестер. Все будет хорошо, вот увидишь. - Все так суетились, желая их благополучного возвращения, что ему хотелось предотвратить возможные дурные предзнаменования. Как и сказала Динак, вскоре настал и ее черед уходить. Вместе с Барзоей они с величайшим достоинством прошествовали ко входу в жилую часть. Там их ожидал Годарс, держа в руке ключ от женской половины. Барзоя что-то сказала ему, а потом, смеясь, приподнялась на цыпочки и коснулась губами его губ. Дихган тоже рассмеялся и сделал движение, будто намереваясь похлопать ее пониже спины. Впрочем, он остановился, не завершив движения: сделай он это, и вся крепость еще долго гудела бы от пересудов. Здесь, рядом с границей, нравы не отличались такой утонченностью, как в Машизе. Динак вошла в жилую часть. Спустя мгновение за ней с улыбкой проследовала Барзоя. Годарс прошел в дом следом за ними. Через несколько секунд они словно растворились в тени. Темный дверной проем зиял пустотой. |
|
|