"Илья Туричин. Братья (Роман) " - читать интересную книгу автора

ворчливо ответил Шанце. - Мясо свежее, поросята еще тепленькие. Доставили
немного зернистой икры. Но для вас найдется паюсная.
- Спасибо, Шанце. Я не о том. Посторонних на кухне не было?
- Есть, - озабоченно произнес повар.
- Вот как? - насторожился Гравес.
- Жизнь осложняют эти бездельники. Котла вымыть толком не могут!
Представляю, сколько посуды перебьют! Вот, полюбуйтесь!
Он подвел Гравеса к двери в посудомойную. В тесноте сидели два солдата,
окутанные паром, клубящимся над лоханью. Увидев штурмбанфюрера, они
вскочили, прижали ладони к бедрам и отставили в стороны локти. При этом один
сшиб тарелку со столика. Она разбилась звонко о цементный пол.
- Я же говорю, - сокрушенно клюнул носом Шанце.
Солдаты в мокрых клеенчатых фартуках, из-под которых торчали тяжелые
сапоги, выглядели комично, Гравес с трудом сдержал смех.
- Нельзя ли вернуть девчонку-посудомойку? - сказал Шанце.
- Потерпите, господин фельдфебель. - Гравес назвал повара почтительно
его военным чином, чтобы солдаты знали, с кем имеют дело. - Завтра вернется
посудомойка, а сегодня - потерпите. Вольно. Работайте.
- Разве что сегодня, - пробурчал Шанце.
По пути к выходу Гравес заглянул в каморку. Койка застелена
по-солдатски, уголок подушки смотрит в потолок. На столе - свежая клеенка.
Чистота. Порядок.
Шанце сделал приглашающий жест.
- Кусочек мяса с пылу с жару? Выпить нечего. Очень фрау Копф строга, -
с сожалением добавил повар. Сейчас у него лицо человека, сжевавшего кислый
лимон.
Гравес улыбнулся.
- Спасибо, Шанце. Дела. Потерпите до завтра. А завтра, я надеюсь, и вы
станете "обером". Обер-фельдфебель Шанце. Звучит!
- Хорошо бы, господин штурмбанфюрер, - улыбнулся Шанце.
"Ну и улыбка! Что твоя обезьяна! А фрау Копф и повара держит в черном
теле!" - подумал Гравес, подымаясь по лестнице.
Настроение его улучшилось. Он заглянул в буфет. Так, для порядка.
Буфетчик перетирал высокие пивные стаканы. Буфетчика Гравес давно обработал,
он был его человеком. Именно он сообщил о финансовых операциях Гертруды.
Интересно, что бы она с ним сделала, если бы узнала, что он ее продал?
- Ну, как есть дела? - спросил Гравес буфетчика по-русски.
- Зер гут, герр штурмбанфюрер, - буфетчик похлопал пухлой ладонью по
ящикам с бутылками, стоящими один на другом. - Коньяк. Водка. Шампанское.
Пиво. Много. Хватит. Рюмочку? - он протянул руку назад и безошибочно взял с
бара нужную бутылку.
- Можно.
Буфетчик проворно налил в рюмку коньяк, подвинул ее к штурмбанфюреру.
Гравес взял рюмку обеими ладонями, задумчиво подержал ее, согревая
содержимое, потом быстро опрокинул его в рот. Положил на стойку деньги.
- Спасибо.
- Вам спасибо, господин штурмбанфюрер.
Гравес прошел пустым коридором в вестибюль. И здесь было тихо.
Гостиница словно вымерла. Прибывшие офицеры - на совещании. Старых
постояльцев рассовали на время по казармам и в вагончики, которые все еще