"Линь Цзи. Записи бесед 'мудростью освещающего' наставника Чань Линь-Цзи из области Чжэнь " - читать интересную книгу автора


Достопочтенные!
Временем нужно дорожить. Вы же, носясь туда-сюда[1], стараетесь лишь
постигать чань, постигать Дао, лишь воспринимать какие-то слова,
воспринимать фразы, предаваясь размышлениям о поисках Будды, о поисках
Патриарха, о поисках достойного Наставника.
Не допустите ошибки! У вас есть только одни родители[2], чего же вам
еще искать? Обратите взгляд внутрь себя самих.
Один древний человек сказал:
"Яджнадатта [думал, что] потерял свою голову[3]. Но когда его ищущий
разум достиг места отдохновения, он оказался [человеком] без занятий".
Достопочтенные!
Ведите себя совсем обычно, не манерничайте.
Существует некий плешивый мерзавец, который не отличает хорошее от
дурного, он встречает и духов и демонов; указывая на восток, определяет
запад, любит как ясную погоду, так и дождь.
Для такого последователя [Дао] когда-то наступает день расплаты перед
лицом Ямы[4], когда приходится отдавать все, что задолжал, - тогда он
глотает пилюли из раскаленного железа[5].
Вы, сыновья и дочери благородных семей, будучи захвачены такими дикими
лисами и злобными ларвами, оказываетесь заколдованными ими.
Слепые карлики, для вас настанет день, когда придется платить за тот
рис, который вы получали на пропитание.


Примечания

[1] Туда-сюда (пан-цзя) - танское просторечное выражение, неоднократно
встречающееся в данном тексте.
[2] У вас есть только одни родители (Ни чжи ю игэ фу-му) - разговорное
выражение, означающее примерно следующее: будучи однажды рожден, человек
являет собой нечто завершенное, без каких бы то ни было изъянов, поэтому
все, что нужно, заложено в нем самом, и ему незачем искать что-то на
стороне.
[3] Яджнадатта [думал, что] потерял свою голову (Яньжодадо ши-цюе
тоу). - История, связанная с Яджнадаттой, встречается в чаньских текстах
долиньцзиева времени. Очевидно, эти эпизоды заимствованы из
"Сурангамасамадха-сутры". Красивый юноша Яджнадатта из города Кравасти был
знаменит тем, что каждое утро разглядывал себя в зеркале, любуясь своей
внешностью. Однажды, не увидев себя в зеркале, он решил, что демоны унесли
его голову, и стал метаться в поисках ее. В тексте сутры делается намек:
образ в зеркале есть результат ложных представлений, таким образом, человек
не видит собственной природы.
[4] Яма (Янь лао) - по буддийским представлениям, повелитель подземной
тюрьмы для грешников.
[5] Глотание пилюль из раскаленного железа (тунь жэ те вань) - один из
способов наказания человека в подземной тюрьме за плохую карму.


 33