"Мишель Цинк. Пророчество о сестрах ("Пророчество о сестрах" #1) " - читать интересную книгу авторачитается страх. - Лия, слушай. Я тоже не знаю о Иномирьях всего, что нужно о
них знать, понимаешь? Но та темная тварь охотилась за тобой, и я никогда не видела создания, столь могущественного. Но... Но почему-то твой враг не смог до тебя дотянуться. Понятия не имею, что именно защитило тебя от его злобы, но с твоей стороны было бы мудро впредь некоторое время по возможности избегать странствий по Равнине, пока мы не выясним, что это было, - или пока ты не будешь уверена, что защита сработает и в следующий раз. * * * Обратно к дому мы идем в молчании. Когда в поле зрения появляется Берчвуд, Соня кладет руку мне на локоть, глядя куда-то вперед. Проследив за ее взглядом, я вижу Элис - сестра смотрит на нас из окна второго этажа. - Лия, будь осторожна, - произносит Соня. - Будь осторожна, пока мы не начнем хоть что-то понимать. Сестра слишком далеко от меня, чтобы я могла разобрать выражение у нее на лице, но при виде темной фигуры на фоне окна меня все равно пронзают холодные пальцы страха. Мы с Соней входим во двор, и я смотрю, как она уезжает в своем наемном экипаже. Выжидаю, пока он скроется на обрамленной с обеих сторон деревьями аллее, а потом разворачиваюсь и бреду прочь от дома. Не хочу говорить с Элис о Соне. Пока еще нет. Журчание реки становится слышно еще раньше, чем я выхожу на берег. После дождей, ливших на прошлой неделе, она полна до краев и с неистовой скоростью мчится по каменистому руслу. Сойдя с каменной террасы, направляюсь ждет ли меня Джеймс. - Джеймс? - В любой другой обстановке голос мой звучал бы совсем тихо, но в тишине рощи он разлетается гулким эхо. - Ты здесь? Сильные руки хватают меня сзади, поднимают в воздух. Из горла вырывается сдавленный вопль, я со всех сил брыкаюсь, одержимая одним инстинктом: вырваться из стальной хватки. Подняв кулаки, я уже собираюсь обрушить на нападающего шквал ударов, как тут меня разворачивают, и я оказываюсь с ним лицом к лицу. Теплые губы припадают к моим, руки, что сжимали мне плечи, разжимаются и медленно ползут вверх, зарываются в волосы. Я растворяюсь в поцелуе. Мне чудится, будто река течет сквозь меня - от корней волос до пальцев ног. Наконец я высвобождаюсь и делаю шаг назад. - Ох! Боже ты мой, Джеймс! Как ты меня напугал! - Я награждаю его детским, слабым тычком в плечо. - Нас ведь могли увидеть! Он смеется и прикрывает рот ладонью, словно стараясь успокоиться. Однако когда видит выражение у меня на лице, то мигом и сам становится куда серьезнее. - Прости, Лия. Правда, прости. Но кто бы еще мог тебя так ухватить? В глазах у него все еще пляшут веселые чертики, и я сурово смотрю на него, силясь их унять. Джеймс подходит ближе, озирается по сторонам и крепко прижимает меня к себе. - Я совсем не хотел тебя пугать. Просто очень рад тебя видеть. Знала бы ты, как это трудно - видеть тебя в библиотеке при отце, видеть тебя на улице с Элис, да где угодно - и не сметь даже обнять. |
|
|