"Мишель Цинк. Пророчество о сестрах ("Пророчество о сестрах" #1) " - читать интересную книгу автора - Смотри вот сюда - видишь?
Он показывает на то место, где страницы соединяются с переплетом. - Ничего не вижу. Джеймс вытаскивает из кармана лупу, дает мне и туго натягивает страницу. - Лия, присмотрись получше. Сперва трудно разглядеть. Я подношу лупу к тому месту, куда он указывает пальцем, придвигаю лицо буквально к самой странице. И тогда вижу следы разрыва, такого ровного и четкого, что как будто вовсе и не разрыв. Как будто кто-то взял бритву и очень осторожно вырезал из книги все остальные страницы. Я поднимаю голову. - Тут были страницы! Джеймс кивает. - Но зачем бы вырезать их из такой старинной книги? Ведь помимо всего прочего она довольно дорогая. - Понятия не имею. Я видел, как с книгами делали много странного, как их всячески портили, - но вырезать страницы из такой книги, как эта, просто святотатство. Почему-то я очень остро переживаю из-за потери страниц, которых даже никогда и не видела. - Где-то должна быть еще такая книга. - Закрыв, я переворачиваю ее и рассматриваю переплет, пытаясь понять, где она издана. - Даже если она была отпечатана всего в одном экземпляре, у издателей должны сохраниться копии, правда? Джеймс сжимает губы и лишь потом отвечает: - Что ты имеешь в виду? Почему это? Он переводит взгляд на книгу, которую я все еще сжимаю в руке, а потом отводит глаза. - Я не... я еще не сказал тебе самого странного. Про эту книгу. - Неужели тут есть еще что-то страннее самой легенды? Джеймс кивает. - Гораздо, гораздо более странное. Слушай, ты ведь знаешь от своего отца, да и от меня, что во всех книгах полно всевозможных указаний. Тип шрифта, чернила, даже сама кожа и особенности переплета рассказывают нам, откуда эта книга и стара ли она. Буквально все, что требуется знать о книге, можно узнать, не заглядывая в нее саму. - И что? Откуда эта книга? - В том-то и дело. Шрифт очень старый, но, насколько я могу сказать, не принадлежит к числу до сих пор известных шрифтов. Кожа - вообще не кожа, а какой-то другой материал, какого я никогда прежде не видел. - Он вздыхает. - Я не могу найти ни единого указания на то, откуда эта книга, Лия. Бессмыслица какая-то! Джеймс не привык к загадкам, которые он был бы не в состоянии отгадать. Я вижу смятение у него на лице, но никак не могу ему помочь. Я знаю обо всем этом не больше, чем он. Собственно-то говоря, у меня у самой куда больше вопросов, чем у него. * * * |
|
|