"Мишель Цинк. Пророчество о сестрах ("Пророчество о сестрах" #1) " - читать интересную книгу автора Он протягивает мне книгу и свои записи.
Мгновение я не хочу ничего читать. А может, и не надо? Просто-напросто жить обычной жизнью, как я всегда жила, и делать вид, будто ничего и не было вовсе. Но приступ слабости быстро проходит. Даже сейчас я чувствую, как поворачиваются колеса какого-то незримого механизма. Они продолжат вращаться, хочу я того или нет. Каким-то непостижимым образом я точно знаю это. Я склоняю голову над листком. Почерк Джеймса таит в себе хоть какое-то утешение, странным образом сочетающееся с ужасом слов, принадлежащих уже не ему. Сквозь огнь и гармонию влачил дни род человеческий До появления Стражей, Что стали брать в супруги и возлюбленные жен людского племени, Чем навлекли на себя Его гнев. Две сестры, явившиеся из одного колышущегося океана: Одна - Хранительница, вторая - Врата; Одна - защитница мира, Вторая же выменивает колдовство за поклонение. Низвергнутые с небес души стали падшими, Сестры же продолжили битву. Длиться ей, пока Врата не призовут их вернуться, Или Ангел не принесет ключи в Бездну. Воинство, проходящее чрез Врата. Самуил, Зверь - чрез Ангела. Четыре отметины, четыре ключа, круг огня, Рожденные в первом дыхании Самайна, В тени мистического каменного змея Эубера. Врата Ангела пошатнутся без ключей, А за ними последует семь язв и не будет возврата; Смерть, Глад, Кровь, Огнь, Тьма, Засуха, Разрушение. Распахни объятия, госпожа хаоса, и пусть хаос Зверя хлынет рекой, Ибо, когда начались семь язв, все кончено. Я снова вдруг дивлюсь, что же это за странная книга такая. Конечно, в книгах я разбираюсь не в пример хуже Джеймса, но и мне понятно: нигде не принято печатать и переплетать книги ради одной-единственной страницы. - Может, тут должно быть что-то еще? Но ничего нет. Только легенда, а дальше - пусто. А ведь складывается впечатление, что должно бы. Что-то еще, где бы рассказывалось, что там дальше... - Вот и я так подумал. Давай кое-что покажу. Он придвигает книжку ближе, так, что теперь она лежит между нами: наполовину у меня на коленях, а наполовину у него. |
|
|