"Евсей Цейтлин. Долгие беседы в ожидании счастливой смерти " - читать интересную книгу автораанглийский с раннего детства...
________________________ й всегда напряженно думает о своих отношениях с литовским языком. Должно быть, в старости понимает: чужой язык уже никогда не станет родным. Все же он надеется выйти из этого лабиринта: "Для чего тогда еврейская голова?" Говорит многие годы подряд жене, а теперь мне: - ...Есть литературные жанры, где язык не так важен. Это как раз те жанры, в которых работаю я: драма и литературная критика. Я жалею й, молчу. Логика его рассуждений поверхностна. В самом деле, в пьесе на первый план выходит действие, в литературной критике - движение мысли... Но драма мертва без ярких диалогов. А все логические построения статьи рассыпаются, если не скреплены лирическим, личностным пафосом автора. Ремесленник может написать драму или статью "средним" языком, Ибсен и Брандес - не могли. й любит порассуждать также о двух русских классиках, язык которых якобы небрежен, но которые от этого ничуть не становятся меньше, - о Толстом и Достоевском. Тут (поскольку речь о самом й впрямую не заходит) я резко спорю с ним. Цитирую ему свою давнюю книгу о писательском труде - "Беседы в дороге". Там есть страницы, посвященные "псевдонебрежностям" со словом - Толстого, Достоевского, Пушкина... Лабиринт потому и лабиринт: он не имеет выхода. й думает по-литовски, даже ведет по-литовски дневник. Но нет свободы, полета. И нет уверенности. Отдает свои вещи редактировать литуанистам. Разрешает "переписывать" себя, если у редактора есть желание. мыслит весело. "Придумывать пьесу - счастье, писать - каторга". Может быть, это и есть его главная драма? Замыслы разбиваются, по-настоящему не воплощенные в языке. Бумеранг 12 августа 90 г. Дочь й, Ася, уехала в Израиль в семьдесят втором году... Я смотрел сегодня на ее фотографию в кабинете отца - на стене, в простой металлической рамочке: обычная еврейская девушка, одета во все белое. В тот год она окончила университет, работала программисткой. Однажды пришла к отцу, села напротив: - Папа, я хочу тебя оторвать. Дело в том, что я уезжаю... - Куда? - В Израиль. Он ответил спокойно: - Это твое дело. А я никуда из Литвы не тронусь. "Так и улетела. И уже почти двадцать лет там. И ни разу за эти годы не захотела взглянуть на родной дом". Бумеранг. й не произносит это слово. Но оно как бы за скобками его недоуменных вопросов. "Не могу понять, почему она уехала? Как возникла у Аси сама эта |
|
|