"Уильям Тревор. Рассказы" - читать интересную книгу автора

вообще с ним не расстается. Декко приводил себя в порядок перед ленчем, но
лекарство нашел сразу же. Даже в самых критических ситуациях он умеет
сохранять поразительное самообладание.
Я дала Синтии таблетку, и она покорно проглотила ее. С Синтией
творилось что-то странное, она то рыдала, то, словно в испуге, замолкала,
уставясь в одну точку. Она была похожа на человека, которому снится страшный
сон, а он никак не может проснуться. Когда мы спускались в столовую, я
сказала об этом Стрейфу, и он со мной согласился.
- Бедная Синт! - вздохнул Декко, когда мы заказали суп из омаров и
антрекоты по-беарнски. - Бедная мартышка.
Я заметила, что новенькая официантка ужасно взволнована, а Китти,
обслуживающая другую половину столовой, ходит мрачная, что на нее совсем не
похоже. Все разговаривали вполголоса, и когда Декко громко сказал "Бедная
Синт!", головы повернулись в нашу сторону. Декко никогда не дает себе труда
понизить голос. Миссис Мэлсид, должно быть, заранее поставила на столы розы
в вазочках, но настроение было тягостным, и даже цветы не радовали глаз.
Официантка только что убрала тарелки после супа, когда в столовую
торопливо вошел мистер Мэлсид и направился прямо к нашему столику. Суп из
омаров был не так хорош, как обычно, и я невольно подумала, неужели скандал
отразился и на поваре.
- Не можете ли вы уделить мне несколько минут, майор Стрейф? - спросил
мистер Мэлсид. Стрейф сразу же поднялся, и они вместе вышли из столовой.
Воцарилось молчание, все делали вид, что заняты едой. Тут было что-то не
так. Я начала подозревать, что, поскольку все произошло в наше отсутствие,
другие постояльцы знали гораздо больше, чем Стрейф, Декко и я. Неужели он
изнасиловал бедняжку Синтию?
Вернувшись, Стрейф рассказал нам, что произошло в кабинете Мэлсидов.
Миссис Мэлсид сидела там совершенно подавленная, Стрейфа начали допрашивать
двое полицейских. "Послушайте, какого черта, что это значит?" - возмутился
он.
- Дело в том, что здесь произошел несчастный случай, - медленно
проговорил один из полицейских. - Как следует из показаний вашей жены...
- Моя жена в постели. Ее нельзя сейчас ни о чем расспрашивать и вообще
беспокоить.
- Мы и не собираемся, сэр.
Стрейф хорошо копирует антримский акцент и теперь не удержался,
продемонстрировал свое искусство. Полицейские были одеты в форму, и их
неизменная тупость казалась особенно несносной в той гнетущей обстановке,
когда все были удручены случившейся трагедией. В самом деле, здесь произошла
трагедия: незнакомец почти два часа исповедовался Синтии, а потом, спускаясь
по скале, упал и утонул.
Стрейф замолчал, я положила на тарелку нож и вилку - кусок в горло не
лез. Как выяснилось, после беседы с Синтией у магнолий человек стал
спускаться вниз, цепляясь за камни, по той стороне скалы, где никто не
ходит, в противоположном направлении от песчаного берега, по которому мы шли
в Ардбиг. Никто, кроме Синтии, оставшейся наверху, не видел, как он боролся
с коварными волнами. Был прилив, но когда старый Артур и мистер Мэлсид
добежали до скалы, начался отлив, море отступило, оставив на берегу
бездыханное тело. По версии мистера Мэлсида, мужчина скорее всего
поскользнулся на влажных водорослях, облепивших камни, и упал в море; скала