"Уильям Тревор. Рассказы" - читать интересную книгу автораодежду, им трудно, потому что уже началось окоченение.
- Боже, что мне делать? - рыдала она. - Надо позвонить доктору, миссис Матара. - А на кой черт он нужен, этот доктор? Мертвого не воскресишь. - Положено, чтобы... - Нет, только подумайте, мы себе спокойно перекусываем - омлет, салат, pouilly fuisse {Белое сухое бургундское (франц.).}. В общем, как обычно, вдруг - раз, и его нет. - Мне кажется, вы сказали... - Да что тут непонятного... "Чудесно, дорогая, просто чудесно", - говорит он и вдруг валится. Я не сразу сообразила, что к чему. Я имею в виду, откуда мне было знать, что он умер. Повалился там или развалился. Обычное дело после постели... - Мне не хотелось бы выслушивать... - О, черт! - завопила она, потом встала и снова пошла к графину. Шпильки у нее выпали, волосы растрепались. Губная помада смазалась и запачкала подбородок. До чего отталкивающее зрелище, подумал Атридж. - Ничем не могу вам помочь, - заявил он как можно тверже. - Разве что позвонить врачу... - Да хватит вам про врача. - Нет, не могу я вам помочь с вашим приятелем, миссис Матара. - Я только и прошу: помогите одеть его. Он тяжелый, одной мне не справиться. - Извините, миссис Матара. - Только одеть и свезти сюда. Лифт всего в двух метрах от... С изрядной порцией бренди в бокале она подошла к нему вплотную и хищно, как ему показалось, склонилась. Пахнуло духами и еще каким-то другим запахом, запахом прелюбодеяния, пронеслось у него в голове, об этом запахе он читал где-то у Хемингуэя. - Мы с мужем вполне счастливая пара, - заговорила она, почти касаясь губами его губ. - И у этого, который там, наверху, тоже есть жена, она ни о чем не догадывается, ни в чем не виновата. Можете вы это понять, мистер Атридж? Можете представить, что будет, если труп моего любовника найдут в постели моего мужа? Сколько страданий это причинит? Атридж отодвинулся от нее. Давно уже его не разбирала такая злость, и все же он решил сдержаться. Эта особа и понятия не имеет, как ведут себя воспитанные люди, иначе не стала бы врываться к незнакомому человеку с такими чудовищными, такими противозаконными предложениями. Психопатка! - Извините, - сказал он, стараясь, чтобы в его голосе звенел металл, - извините, но, во-первых, мне не понять, как можно быть счастливой с мужем и при этом... - Мы счастливы, можете мне поверить. И мой любовник неплохо жил с женой. Поймите, мистер Атридж, - она снова как-то по-звериному надвинулась на него, - мы встречались раз в неделю в обеденное время и только ради плотских утех. Пять лет подряд, с той самой вечеринки у Мортонов. Омлет, pouilly fuisse, ну и постель. И никакого вреда для нашей семейной жизни не было, а теперь будет: его жена решит, что их брак был неудачным. И станет раскаиваться, вместо того чтобы оплакивать мужа. А мне придется развестись. - Надо было думать раньше... |
|
|