"Джефри Триз. Холмы Варны (детск.)" - читать интересную книгу автора

минута, а жизнь в рабстве может длиться очень долго.
Они говорили вполголоса, но Анджела расслышала их слова. Теперь она
подошла к ним, белая как полотно, даже губы ее побелели.
- Я не стану прыгать в море и не заколюсь, - твердо сказала она. - И
то и другое было бы самоубийством. А церковь запрещает нам налагать на себя
руки. Мы должны встретить то, что нас ждет. А пока полезнее будет не
болтать, а заняться оружием.
Монтано кивнул, и они последовали за ним в трюм,
Как он и сказал, арсенал "Дельфина" представлял собой весьма пеструю
коллекцию допотопного оружия, которое к тому же давно уже не пускалось в ход
и даже не чистилось. Алан подобрал себе железную каску и кожаный панцирь,
сильно заплесневевший и в нескольких местах порвавшийся, так что из дырок
торчало тряпье, которым он был подбит. Однако и такой панцирь был лучше, чем
ничего, и мог смягчить силу вражеского удара. Алан уже выбрал себе саблю и
вдруг радостно вскрикнул: в углу лежал лук и колчан с десятком стрел.
Правда, этот лук не шел ни в какое сравнение со знаменитыми английскими
длинными луками, однако, натянув тетиву, Алан убедился, что стрелять из него
можно. Если пираты настигнут "Дельфин", им придется познакомиться с
искусством английского лучника - весьма возможно, впервые в жизни.
К тому времени, когда оружие было роздано и они вернулись на корму,
галера приблизилась к "Дельфину" на расстояние в полмили.
Монтано сам стал к рулю. Блестящий панцирь и высокая каска придавали
ему весьма воинственный вид, но он, очевидно, надеялся не столько на силу
оружия, сколько на свое умение управлять кораблем. Он, несомненно, был
превосходным моряком и так искусно вел "Дельфина", что ни один порыв ветра
не пропадал зря.
И все же черная галера, сверкая веслами, неуклонно приближалась.
Команда "Дельфина" столпилась на высоком юте, растерянно осматривая
свое оружие и нервно облизывая губы. Два-три арбалетчика, заложив стрелу,
усердно натягивали тетиву, а те, кто получил аркебузы, готовили порох, трут
и огниво. Анджела в шлеме и стальной кольчуге заряжала арбалет так умело,
словно ей не раз приходилось это делать. Алан оглядел этот маленький отряд и
решил, что у них нет никакой надежды отбиться от воинственной орды,
толпившейся на палубе галеры. Теперь уже было ясно, что пиратское судно
несравненно быстроходнее злосчастного "Дельфина" и при желании могло бы
описывать вокруг него круги. А на горизонте по-прежнему не было видно ни
единого паруса.
Монтано передал руль своему помощнику, а сам нагнулся над кулевриной.
Она оглушительно хлопнула, но их преследователь остался невредимым.
- Но такой грохот, глядишь, и ободрит наших молодцов, - с грустной
улыбкой шепнул он Алану.
На первый взгляд могло показаться, что выстрел, во всяком случае,
напугал пиратов, потому что галера неожиданно изменила курс и, повернув
направо, начала отставать. Однако вскоре стало ясно, что пираты вовсе не
пытаются уйти от огня кулеврины, а просто заходят сбоку, намереваясь
протаранить борт "Дельфина". Быстроходная галера могла осуществить этот
маневр, не опасаясь упустить добычу.
Положение становилось критическим. Галера вновь начала приближаться к
ним, и ее острый нос был нацелен на то место, где через минуту должен был
оказаться борт "Дельфина". Она уверенно настигала свою жертву, и на