"Джефри Триз. Холмы Варны (детск.)" - читать интересную книгу автора

Алан на минуту задумался, а потом сказал:
- Я знаю, что делать, синьор. Если ты договоришься с капитаном и
сообщишь мне день отплытия, я, пожалуй, сумею сбить Морелли со следа.

Оказалось, что капитан Пьетро Монтано намеревается отплыть из Венеции
утром во вторник (его корабль носил название "Дельфин", и Алан счел это
добрым предзнаменованием). И вот вечером в понедельник, попрощавшись только
с Альдом и его женой, Алан вышел из дома, словно собираясь погулять. С ним
пошел Антонио, посвященный в тайну. Они пригласили на прогулку Анджелу и ее
сестру, ни о чем их, однако, не предупредив. Юноши не сомневались, что
общество девушек рассеет всякие подозрения соглядатаев Морелли.
Алан, впрочем, решил действовать наверняка и придумал план, как
избавиться от возможной слежки. Когда они вышли на набережную, он высмотрел
пристань, около которой стояла только одна гондола, и начал действовать.
- Пойдем, - сказал он быстро, беря Анджелу за локоть.
- Но...
- Мы немножко прокатимся, - вмешался Антонио, и растерявшиеся девушки
не успели оглянуться, как уже сидели в лодке. Антонио отдал распоряжение
гребцам, и гондола вскоре свернула в боковой канал.
Алан то и дело оглядывался и через несколько минут убедился, что за
ними никто не следует. Он отдал новое приказание, и гондола повернула,
подняв легкую рябь. Они скользнули под мостом и очутились в другом канале.
- Но все-таки куда мы едем? - спросила Беатриса д`Азола.
- Погоди и сама увидишь, - бесцеремонно посоветовал Антонио своей
двоюродной сестре.
Анджела же все это время хранила молчание, что было совсем на нее не
похоже.
Они расплатились с гребцами и вышли на берег.
- Мы только посетим мастерскую мессера Ринальдо, - сказал Антонио. -
Вы же знаете, что он недавно звал Алана прийти посмотреть его картины.
- Солнце вот-вот зайдет, - язвительно заметила Анджела. - Самое
подходящее время любоваться картинами! Впрочем, картины эти писал Ринальдо,
так что, пожалуй, чем темнее, тем лучше.
Ответить на это было нечего.
Ринальдо, толстый чернобородый художник, пытался во всем подражать
своему другу Тициану - большая ошибка с его стороны, потому что таланта
Тициана у него не было. Подобно Тициану, он писал фрески, портреты, сцены из
античных легенд, но что-то в них было не так. Как и Тициан, он отказался
служить прихотям одного богатого мецената и завел собственную мастерскую,
где писал картины для всех, кто выражал желание их купить. К несчастью,
таких желающих находилось немного.
Тем не менее Ринальдо неизменно пребывал в превосходном расположении
духа - возможно, потому, что то и дело пропускал стаканчик-другой дешевого
местного вина, которое он очень любил. Своих молодых гостей он встретил с
распростертыми объятиями. В мастерской было уже почти темно. К стенам были
прислонены недописанные холсты, на полу валялись этюды и наброски. Острый
запах лука, которым Ринальдо заедал хлеб с сыром, совсем заглушил запах
красок.
- Добро пожаловать, добро пожаловать! - загремел он. - Это большая
честь для меня. Нет-нет, не садитесь на эту скамью, синьорины, я клал на нее