"Сильвия Торп. Поместье любовных грез" - читать интересную книгу автора

ли он сделал вид, будто не услышал меня, или не сумел справиться со своим
пони, но, как бы там ни было, в следующий момент он уже находился посреди
дороги, прямо на пути экипажа Хоксуорта, запряженного четверкой. В
результате возникшей суматохи лошадка Стивена понесла и сбросила седока.
Памела нахмурилась:
- Это конечно же несчастный случай! И тот инцидент нельзя сравнивать с
тем, что случилось прошлой ночью.
- Мисс Фрэйн, все, даже леди Таррингтон, считали, что это несчастный
случай, а не что-то иное, хотя инцидент, естественно, еще больше ожесточил
ее в отношении Хоксуорта. На самом же деле, если бы он не правил своими
лошадьми так искусно, мальчик бы погиб. А так Стивен отделался сломанной
рукой и незначительными ушибами. - Эдвард выдержал, паузу, а потом задумчиво
добавил: - С одной стороны, конечно, Хоксуорта есть в чем винить. Это
безумие, преступное безрассудство - ездить по нашим дорогам, имея в упряжке
таких лошадей, как он в тот день, да еще тем бешеным аллюром, который он
обычно предпочитает.
Памела кивнула. Ей доводилось видеть подобные выезды в Лондоне -
легкие, двухколесные экипажи, запряженные чистокровными скакунами,
управляемые лихими светскими щеголями. Но одно дело - ехать на таком экипаже
по парку или по хорошей платной дороге, и совсем другое - по здешним узким,
петляющим тропам с высокими косогорами и неожиданными крутыми спусками. Это,
отметила она с досадой, как раз то бесшабашное, легкомысленное поведение,
которого можно ожидать от Джейсона Хоксуорта.
- Вы, конечно, правы, мистер Истли, и, тем не менее, я все-таки не
понимаю, почему леди Таррингтон верит, что тот инцидент имеет какое-то
отношение к драматическим событиям минувшей ночи. Едва ли это выглядит
логичным.
Эдвард какое-то время хранил молчание, а потом заметил:
- Вы, возможно, поняли, сударыня, - где дело касается Хоксуорта, леди
Таррингтон руководствуется скорее чувствами, чем логикой, хотя в данном
случае мне понятен ход ее мыслей. Стивен остался жив после несчастного
случая, но после этого в голове Хоксуорта могла зародиться идея создать
ситуацию, в который тот бы не выжил...
- Вы не можете на самом деле так считать! - Памела не пыталась скрыть
свое возмущение. - Кроме того, вы только что сказали, что жизнь Стивена
спасло умение мистера Хоксуорта править своими лошадьми!
Эдвард пожал плечами:
- Любой, у кого мгновенная реакция, поступил бы так же. Это всего лишь
непроизвольный импульс, более быстрый, чем мысль, но у меня нет никаких
сомнений в том, что, если бы Хоксуорту дали время на обдумывание, дело бы
закончилось совсем по-другому. Одно, по крайней мере, не вызывает сомнений -
окажись травмы Стивена смертельными, Джейсон Хоксуорт испытал бы
удовлетворение, а не раскаяние.
- Но это означает относиться к Хоксуорту как к чудовищу! - Памела
вскочила со стула и подошла к столу, встав вполоборота к Эдварду. Ее голос
дрожал. - Мне хотелось бы понять, почему к нему относятся с такой
враждебностью? Я понимаю, что он совсем не вызывает восторга, но это явно не
достаточное основание, чтобы считать его виновным в покушении на убийство
ребенка!
Эдвард тоже поднялся. Он нагнулся, поднял оброненное ею шитье и,