"Сильвия Торп. Поместье любовных грез" - читать интересную книгу автора

разнообразных чувств, охвативших ее, но прежде всего от непоколебимой
убежденности. - Джейсон Хоксуорт! Кто, кроме него, настолько порочен, чтобы
совершить подобное злодеяние?
- Миледи, я понимаю, что это ужасное потрясение для вас, но вы не
имеете никакого права выдвигать подобное обвинение, - заявил Мередит.
- Никакого права? - Лицо у леди Таррингтон сделалось пепельного цвета,
тусклые глаза засверкали гневом. - Не нужно напоминать мне о моих правах!
Мой внук едва не умер, и если покушение на его жизнь совершено
преднамеренно, то во всей округе есть только один человек, способный на
подобное злодейство.
- Джейсон Хоксуорт, миледи, не способен на такое грязное преступление!
- Он готов на любое преступление, и пойдет на все, чтобы дать выход
своей ненависти, - непреклонным тоном парировала она. - О, я знаю, вы в это
не верите! Вы всегда встаете на его защиту! Но однажды, Оуэн Мередит, вам
придется взглянуть в глаза правде относительно вашего драгоценного
крестника, и если я еще имею хоть какое-то влияние, то этот день не за
горами!
- Леди Таррингтон, прошу вас - возьмите себя в руки, - вмешался
Эдвард. - Давайте, по крайней мере, попытаемся выяснить, как и зачем это
было сделано, если это вообще было сделано. - Он посмотрел на доктора: - Вы
абсолютно уверены, сэр, что болезнь Стивена не имеет какой-то естественной
причины?
- Я хотел бы, мистер Истли, чтобы у меня не было такой уверенности, -
мрачно ответил Мередит. - А что касается вашего "как", то яд, несомненно,
содержался в леденцах, которые съел мальчик. - Он повернулся к Памеле: - Вы
не скажете мне, пробовал ли их кто-либо еще?
- Вряд ли! - Памела, все еще опиравшаяся о стол, старалась говорить
ровным голосом. - Уж я-то точно нет, и дети в моем присутствии тоже нет,
хотя, возможно, мисс Таррингтон...
- Мелисса не любит леденцы, - вставил Эдвард. - Я знаю, что это так,
потому что угощал леденцами Стивена, когда тот прошлой весной не вставал с
постели после несчастного случая, а она к ним не притронулась.
- Несчастный случай! - произнесла леди Таррингтон ожесточенным
голосом. - Это тоже дело рук Хоксуорта! Он надумал погубить Стивена.
Памела, взглянув на доктора, увидела, что он с трудом сдерживает свой
гнев. Его голос стал резким, когда он произнес:
- Вам известно, мисс Фрэйн, как сладости попали в руки к сэру Стивену?
Памела, покачав головой, ответила:
- Коробка с леденцами была среди подарков ко дню рождения, но я не
знаю, кто ее прислал. Возможно, Гвенни могла бы рассказать вам об этом,
поскольку она принесла свертки в комнату для занятий. - Памела взглянула на
леди Таррингтон: - Позвать ее?
Та кивнула, а доктор Мередит спокойно сказал:
- Не окажете ли вы также любезность принести коробку из комнаты сэра
Стивена? Сейчас с ним миссис Прайс.
Памела обрадовалась предлогу уйти. В коридоре она на пару минут
прислонилась к стене, закрыв лицо руками. Неужели это правда? Имеют ли
обвинения леди Таррингтон какое-либо более веское основание, нежели
ненависть, которую она испытывает к Джейсону Хоксуорту? Доктор Мередит,
здравомыслящий человек, явно в этом сомневается, и эта мысль хоть чуточку