"Сильвия Торп. Поместье любовных грез" - читать интересную книгу авторапочтением.
Памела пришла к выводу, что Джейсон Хоксуорт, кажется, единственный человек в округе, с которым приятельствует пользующийся дурной славой старый браконьер. Когда они добрались до дому, Стивена с трудом удалось уговорить, чтобы он отдал Рассета на попечение одного из лакеев до приезда Брина Моргана. Памела сочла за лучшее остаток дня держать мальчика подальше от конуры, и они с Мелиссой изо всех сил старались его чем-либо занять, но он не проявлял никакого интереса к чему бы то ни было. Наконец, в пять часов появился Эдвард. Он вошел в комнату для занятий и бодро объявил: - Стивен, можете не тревожиться по поводу Рассета! Морган осмотрел его и говорит, что серьезных повреждений нет. Через пару дней песик будет такой же резвый, как всегда. Лицо Стивена мгновенно просияло. Он вскочил, прося разрешения немедленно навестить своего любимца. Памела с улыбкой позволила ему, и он умчался. Эдвард взглянул на Мелиссу. - Я не успел сказать мальчугану, что собаке нельзя волноваться, - заметил он. - Вам, Мелисса, лучше бы отправиться за ним следом и предупредить его. С явной неохотой та поднялась и медленно вышла из комнаты, бросив с порога недовольный взгляд и нарочно оставив дверь распахнутой настежь. Эдвард закрыл дверь и сказал: - У Мелиссы очень сильно развито чувство соблюдения правил приличия. Я отношу это главным образом на счет влияния вашей предшественницы. Она своих подопечных. - Я и не подозревала, сэр, что нам есть что обсуждать, - сказала Памела ровным тоном. - А мне кажется, что все же следует как-то объяснить вам мое положение в этом доме, и поскольку вряд ли кто-либо другой предоставит вам эти объяснения, то прошу простить, если я немного скажу о себе. Памела хотела было возразить, но он лишил ее этой возможности, заметив: - Я прекрасно понимаю, мисс Фрэйн, что вам должно казаться странным то обстоятельство, что леди Таррингтон обращается со мной с особой предупредительностью, которая не распространяется на вас. Дело в том, что ее светлость и мой батюшка - старые друзья. Они росли вместе, и благодаря этой продолжительной дружбе я получил место учителя Стивена. Будучи младшим ребенком в большой семье, я не могу рассчитывать на наследство и вынужден сам заботиться о своем благосостоянии, но леди Таррингтон нравится обращаться со мной скорее как с гостем, а не с подчиненным ей человеком. - Мистер Истли, уверяю вас, нет никакой необходимости рассказывать мне это, - смущенно произнесла Памела. - Мне не пристало расспрашивать об отношении ее светлости к кому-либо из нас. - А по-моему, такая необходимость есть, - заметил он с улыбкой. - Но теперь моя совесть чиста на этот счет, и поскольку я вижу, что эта тема вам неприятна, я не скажу более ничего. Вы и без того достаточно пережили сегодня. - Инцидент с Рассетом порядком выбил меня из колеи, - признала она. - Но я так рада, что у собаки не оказалось никаких серьезных повреждений. Сэр |
|
|