"Сильвия Торп. Поместье любовных грез" - читать интересную книгу автора

Бабушка запретила нам говорить об этом человеке, и ты это прекрасно знаешь.
- Я не понимаю почему! - возразил Стивен. - Мне нравится о нем
разговаривать! А еще мне хотелось бы побеседовать с ним и расспросить про
Индию и о том, действительно ли он совершал там все те ужасные вещи, которые
ему приписывают. Я не боюсь его!
- Если бабушка запретила вам говорить о мистере Хоксуорте, сэр Стивен,
то тут больше не о чем рассуждать, - вмешалась Памела. - Прошу вас, помните
о том, куда мы едем и зачем, и постарайтесь направить свои мысли в более
подобающее русло.
Стивен насупился и замолчал, уткнувшись лицом в шелковистую шерсть
Рассета. Он не произнес больше ни слова, пока они не добрались до места
назначения. Церковь стояла на той же стороне реки, что и Таррингтон-Чейс, но
за деревней, на гребне небольшого холма. Короткая, круто спускающаяся аллея,
обсаженная каштанами, вела к поросшей травой площадке перед крытым проходом
на кладбище. Здесь они остановились и привязали лошадь. Рассета тоже
привязали и оставили, а Памела, взяв цветы, следом за своими подопечными
миновала ворота и двинулась по тропинке.
Погост представлял собой унылое, расположенное с северной стороны от
церкви место, покрытое тенью от огромных древних тисов, с неосвященной
землей, где, в соответствии с суровыми старинными обычаями, хоронили
некрещеных и самоубийц. Даже летним днем здесь царила гнетущая атмосфера -
исполинские деревья заслоняли солнце и простирали над могилами свои темные
ветви.
Сама же церковь была прекрасна - маленькая, старая, с обилием резьбы и
витражей. Имя семейства Таррингтонов и его фамильный герб находились на
самом виду, и Памела в первый раз осознала, какой глубокий отпечаток семья
наложила на этот приход, более двух столетий сохранявшая здесь неоспоримое
господство. Неудивительно, что, когда дело касалось Джейсона Хоксуорта,
жители округи оглядывались на хозяйку поместья Таррингтон-Чейс.
Когда дети возложили цветы и произнесли молитву, все снова вышли на
погост. Мелисса чинно шествовала рядом с Памелой, Стивен же бросился
опрометью по тропинке. Памела окликнула его, велев остановиться, однако он
не обратил на ее приказания никакого внимания и промчался через ворота к
кабриолету и своей собаке.
Внимание Памелы неожиданно привлекало странное шевеление возле одного
из тисов, возвышавшегося рядом с погостом. Какой-то человек стоял там с
непокрытой головой и смотрел на надгробие. При звуке голоса Памелы,
окликнувшей Стивена, он повернулся, и она во второй раз встретилась со
взглядом Джейсона Хоксуорта.

Глава 3

Kогда она взглянула на него, он не отвел взгляд как поступило бы
большинство людей. Он продолжал смотреть на нее, а его суровые,
золотисто-карие глаза оставались совершенно невозмутимыми. Памела вдруг
отчего-то подумала о том, что на ней неновое и немодное платье, да и облик в
целом оставляет желать лучшего. Обычно подобные вещи ее не беспокоили.
Памела вскинула голову и ускорила шаг и снова, более строго окликнула
Стивена.
Мальчик стоял на ступеньке кабриолета, отвязывал поводок Рассета и