"Элизабет Торнтон. Алый ангел " - читать интересную книгу автора

был в своей стихии.
- Признание! - ликуя, сказал он Габриель. - И такое признание, которое
осчастливит нашу семью. Респектабельность, Габи. Вот наш девиз с
сегодняшнего дня.
Но Габриель не могла смириться с таким печальным поворотом событий.
Респектабельность - это одно. А вот признания она остерегалась. Габриель не
знала, как вести себя в обществе. И ожидать, что она в качестве хозяйки
будет принимать гостей, которые были аи fait * с хорошими манерами и модой,
принятыми в высших социальных и дипломатических кругах, казалось ей просто
абсурдным.
______________
* Au fait - на ты(фр.)

Мало что могло заставить дрогнуть железные нервы Габриель де Бриенн.
Однако мысль о роли, которую ей придется с завтрашнего дня исполнять перед
гостями Маскарона, была самым суровым испытанием для нее.
"По сравнению с этим, - думала Габриель, - сегодняшнее приключение -
просто детская игра". Однако девушка подозревала, что с контрабандой для нее
покончено. Фортуна не была благосклонна к Габриель де Бриенн. Необходимость
заставила ее принять мальчишеский облик. Нелепо было думать, что Габи сможет
внезапно превратиться в хорошо воспитанную леди. Да у нее и желания не было
подвергаться подобным превращениям, по крайней мере, она старалась убедить
себя в этом. Ей и так распрекрасно жилось. "Наглая ложь", - немедленно
возразил внутренний голос. Но Габриель безжалостно его заглушила.
- Мы на месте! - сказал Ролло и опустил весла.
Габриель повернула румпель вправо, и лодка зашла в гавань. Через
секунду Ролло спрыгнул в воду и потащил их судно к берегу. Из полумрака
отделились тени и пошли к ним навстречу. Габриель опустила шляпу на глаза.
Ворот ее рубашки был поднят, и девушка чувствовала себя в относительной
безопасности. Кроме того, контрабандисты знали ее как Уильяма Анрио,
младшего брата Ролло. Насколько им было известно, Габриель де Бриенн жила
уединенно, как монахиня, за крепкими каменными стенами замка Шато-Ригон.
В тени величественной средневековой крепости Шато-Гайяр Ролло и
Габриель разгрузили свой товар и заключили сделку. Они не имели дел напрямую
с английскими контрабандистами из Корнуолла, которые ожидали груз вдали от
берегов Нормандии на своих быстроходных кораблях. Из Парижа контрабанда шла
по цепочке до самого Руана. Возле этого города характер течения Сены
менялся, и только самые опытные и отважные могли рискнуть своим кораблем и
жизнью и бросить вызов водовороту, который возникал там, где прилив и
течение реки сходились и боролись друг с другом за власть над дельтой.
Сколько кораблей пошло ко дну и сколько людей навек исчезли в речной
пучине! Но никто и не подумал оставить это прибыльное ремесло. Даже война не
произвела большого впечатления на les contrebandiers .* Они так жили веками.
Ни революция, ни Бонапарт, ни сам дьявол не могли этому помешать. И уж
конечно это не удалось английским таможенникам на быстроходных клиперах.
Габриель и Ролло были очень мелким звеном в этой цепи. Для них это было не
более чем приключение. Для тех же, чей заработок зависел от контрабанды, это
было важное и опасное занятие.
______________
* Les contrebandiers - контрабандисты (фр.)