"Элизабет Торнтон. Опасная близость " - читать интересную книгу автора

себе. А именно: что он не простой солдат, каким представлялся ей. Она знала
его как Маркуса Литтона, капитана 3-го драгунского полка. В действительности
же он был лордом, графом Ротемом, богачом, владельцем огромных поместий в
Англии. Хотя в полку его родовитость и богатство ни для кого не были
секретом, он никому не позволял называть себя ни лордом, ни графом. Ему
претило, что его титулы вызывают подобострастие и отдаляют его от тех, кого
он любил и уважал.
В отношениях с женщинами все было иначе. Иногда он довольно
беззастенчиво использовал свое богатство и знатность, чтобы заманить их в
постель. Он открыл для себя, что даже ничтожный человек может легко
вскружить голову женщине, если обладает порядочным состоянием. Естественно,
Маркус был не слишком высокого мнения о женщинах, считая их алчными и
беспринципными, готовыми продавать свое тело за наряды и побрякушки.
Но к Каталине это не относилось. Его восхищали ее отвага и чувство
собственного достоинства. Она вела трудную и полную опасностей жизнь, но
таков был ее выбор. Такая красивая девушка, как Каталина, легко могла найти
себе богатого покровителя или состоятельного мужа. Вместо того она связала
свою судьбу с повстанцами.
Маркус не был уверен, что она обрадуется, узнав, кто он на самом деле.
Ему не хотелось, чтобы что-нибудь менялось в их отношениях. Сейчас она
смотрела на него просто как на мужчину. И то, что она видела, явно нравилось
ей. В этом Маркус ничуть не сомневался. Когда они бывали вместе, между ними
словно искра пробегала - искра взаимного желания. Иногда он забывал следить
за своим лицом, и тогда Каталина останавливалась посреди фразы и, не слушая
его протестов, покидала комнату. Но всегда возвращалась, и он знал, что ее
тянет к нему - почти так же, как его к ней.
Монотонный, наводящий тоску дождь наконец прекратился. А спустя три дня
в монастырь прибыл отряд Эль Гранде. Маркус из окошка башни смотрел на
разношерстную толпу всадников, одетых кто во что горазд: одни - в домотканое
крестьянское платье, другие - в мундиры и башмаки, снятые с убитых
французских солдат. Черные лошади выглядели свежее своих измученных седоков.
Услышав, как скрипнула дверь, он повернул голову. Каталина встала рядом
с ним у окна. На ней было белое платье; распущенные черные волосы струились
по плечам. В глазах поблескивали предательские слезы. Маркус тут же забыл о
людях во дворе.
- Вода в реке спала, - сказала она. - Можно переправляться. Нынче ночью
ты покинешь лагерь.
Чтобы не испугать ее, он лишь стиснул ее ладони и прижал их к своей
груди.
-Послушай, Каталина, - горячо заговорил он. - Мы расстаемся не
навсегда. Я найду способ увидеться с тобой. Ты понимаешь меня? Я разыщу
тебя, даже если нам придется ждать, пока не кончится война. Даю тебе слово.
В ответ она сказала дрожащим голосом:
- Один раз, один только раз хочу почувствовать прикосновение твоих губ.
Маркус поцеловал ее нежным, невинным поцелуем, и тут, словно дикарка,
она яростно укусила его за нижнюю губу. Он дернул головой, и в тот же момент
Каталина ударила его по лицу.
Он не успел рассердиться, настолько поразила его ее выходка. Но тут
Маркус понял, что она еще не знала мужчин, и укорил себя за то, что невольно
испугал ее.