"Элизабет Торнтон. Роковой мужчина " - читать интересную книгу автора

невесты.
Михаэль - принц Михаэль, поправила себя Розамунда, - явно принадлежит к
числу таких поклонников. Между ним и троном княжества еще три законных
наследника, к тому же у него нет ни гроша за душой - весьма печальное
обстоятельство, если учесть его дорогостоящие вкусы. Брак с Розамундой
разрешил бы все его финансовые проблемы.
Они вели разговор в оранжерее герцогского особняка в Твикенхэме,
пригороде Лондона, и Розамунда, чтобы унять раздражение, обратила взгляд за
окно, где пышно рдели багряные и золотые краски осени.
- Я англичанка, - наконец сказала она, - и, боюсь, не смогла бы
прижиться на чужой земле.
Розамунда украдкой глянула на принца и обнаружила, что он смотрит на
часы. Как видно, ему так же скучно с нею, как ей с ним! И неудивительно:
леди Розамунда Девэр, дочь герцога Ромси, - довольно скучная особа. Но,
видимо, именно такая супруга и нужна принцу Михаэлю.
Идеальная принцесса, пресная, как бланманже, которая никогда не
совершит опрометчивого поступка, не скажет опрометчивого слова, не позволит
себе опрометчивой мысли.
Нисколько не смутившись, принц Михаэль сунул часы в карман жилета и
одарил Розамунду чарующей улыбкой.
- У меня нет возражений против того, чтобы после нашей свадьбы вы
остались жить в Англии, - сказал он. - Быть может, я и сам решу поселиться
здесь. Английский климат меня вполне устраивает.
Как и английские актрисы - а впрочем, об этом ей знать не полагается.
Розамунда ответила принцу не менее чарующей улыбкой.
- Я почти готова поддаться искушению, но...
- Но?
- Видите ли, Ваше Высочество, вы не умеете играть в шахматы. Я
решительно не могу связать свою жизнь с мужчиной, который не умеет играть в
шахматы.

***

Миссис Каллиопа Трэси со стуком отставила чашку.
- Шахматы?! - переспросила она. - Бог ты мой, а шахматы-то тут при чем?
Розамунда задумчиво взглянула на подругу.
Прошлую ночь она провела в гостинице "Кларендон", где обычно
останавливалась всякий раз, когда приезжала в город за покупками или
спасалась от отцовского гнева, как в этот раз. Герцог пришел в ярость,
узнав, что его дочь отказала принцу Михаэлю. Разразился скандал, причем
герцог неистовствовал за четверых, предоставив детям роли почтительных
слушателей. Досталось не только Розамунде, но и ее братьям. Оказалось, что
его светлость вырастил троих неблагодарных детей - если только можно
называть детьми особ столь зрелого возраста. Никто из них до сих пор не
проявил склонности обзавестись семьей. Если так пойдет и дальше, род Девэров
прервется - и что тогда со всеми ними станется?
Как обычно, Розамунда и ее братья выслушали отцовские
разглагольствования с приличествующим случаю скорбным молчанием, а затем
поспешили отправиться по своим делам. "Дела" Джастина были, как всегда,
разнообразны: гоняться за юбками, скакать на двуколке в Брайтон, драться на