"Синтия Томасон. Песня реки " - читать интересную книгу автораэто оценить. Анна, сидевшая за конторкой, оторвалась от газеты и подняла на
него недоумевающий взгляд. - Я достал вам новый паспорт, - объявил Филип. - Будете пользоваться им до конца рейса. - О! Может, вам удалось достать мне и новое лицо? - Лицо не лицо, но я придумал для вас достаточно запутанную и вместе с тем убедительную биографию. Сомневаюсь, что кто-либо вообще сможет в ней разобраться. Да и вряд ли кому-то захочется выяснять, являетесь ли вы Дженифер Сакстон или совсем другой особой. Впрочем, вы останетесь затворницей до конца нашего путешествия, но ваше отшельничество никому не покажется странным. - Это почему? На этот счет у вас тоже есть какая-то легенда? - Да, и согласно ей, вы недавно овдовели. - Филип сдавленно хмыкнул при виде смущения на ее лице. - Вы - давний друг Бришаров и собираетесь у нас погостить. Ваше горе так велико, что вы испытываете необходимость удалиться от общества. Вы хотите побыть в спокойной обстановке, среди людей, которые будут заботиться о вас. Они помогут вам снова обрести силы после затянувшейся депрессии. Вот поэтому я и везу вас на Френчмэн-Пойнт. Voila.* ______________ * Вот так (фр.). В течение нескольких минут ответом Филипу было гробовое молчание - реакция, которой он меньше всего ожидал. Наконец Анна удостоила его изящным движением бровей. - Превосходно! - восхищенно кивнула она. - И после этого вы еще - С тех пор как я встретил вас, я весьма продвинулся в этом искусстве, - процедил Филип с кривой усмешкой. - Есть только одна небольшая неувязка. Кажется, вы проморгали тут вопрос морали. Почему скорбящая Дженифер Сакстон, будучи, несомненно, целомудренной женщиной, делит каюту с родственником своих друзей? Это может показаться еще более странным, если учесть, что сей родственник так охоч до замужних дам, что стал притчей во языцех у всех капитанов пароходства. - Вы недооцениваете меня, Анна, - возразил Филип, - я ничего не проморгал. Это часть моего сюрприза. Я думаю, она особенно вам понравится. - Он полез в карман и вынул ключ с брелоком "Герцогини Орлеанской". - Я устроил вам отдельную каюту, зная вашу приверженность этикету. Отныне вы можете чувствовать себя спокойной и жить так, как вы привыкли. - У меня будет собственная каюта?! - Голос Анны достиг вершины октавы. - Почему вы сделали это, Филип? - А почему бы мне не сделать этого, Анна? - сказал Филип, вкладывая ключ ей в руку и прижимая его к ладони. - Разве это не то, что вы хотели? Вы просили, чтобы я отправил вас на судне Бришаров в Бостон. Но прежде я должен довезти вас до Нового Орлеана. В этой каюте вам будет надежнее и безопаснее. Я думал, вы останетесь довольны. - Я и довольна, - сказала Анна, не глядя на него. - Конечно же, я довольна и благодарна вам. Просто несказанно благодарна. - Степень этой благодарности могла бы еще показаться проблематичной, если бы последующие аргументы не были столь убедительными. - Ведь так лучше и для вас тоже, не правда ли? Вы будете снова спать в постели. И с точки зрения интимности |
|
|