"Синтия Томасон. Песня реки " - читать интересную книгу автора

согласна. Но это не касается моей бабушки. Сейчас я не играю. Она
действительно хочет, чтобы я приехала.
Анна поняла - надо защищаться. Пришло время показать зубы.
Сентиментальностью и смирением этого мужчину не возьмешь.
- Не вам судить меня! - огрызнулась она. - Я только прошу вас отправить
меня в Бостон. Не так уж много, особенно после того...
- Я знаю... особенно после того, как я задолжал вам... этак около
девяти тысяч пятисот долларов. Я правильно подсчитал, Анна?
Конечно, он собирается отклонить ее просьбу. Надо срочно что-то
предпринять. Она сменила тон и зачастила:
- Филип, подумайте о своих близких. Мой портрет размножен на сотнях
листков. Мы с вами уже видели Джейка в Сент-Луисе. Никто не знает, где он
может появиться в следующий раз. Зачем вам рисковать? Отпустите меня.
Лучшего варианта просто не придумать. Как только я уеду, вы и ваша семья
будете вне опасности.
Вообще-то Филип не опасался за своих родственников. Плантация на
Френчмэн-Пойнт походила на неприступную крепость, учитывая расположение и
количество слуг плюс работники, многие годы жившие на прилегающих землях. Он
не сомневался, что эти люди преданы его матери и всей семье. Но он понимал,
говорить об этом Анне бесполезно. Ее все равно не переубедишь.
Она хотела в Бостон, и никто не мог ее остановить. Возможно, по сути
она и права. С того дня как он обнаружил ее в своей каюте, все в его жизни
перевернулось с ног на голову. Анна была независима и своевольна. И
возможно, судя по тому, что он знал о ее прошлом, не совсем честна. Кроме
всего прочего, мог ли он предложить ей другой выход? Сейчас от его решения
зависело будущее Анны, и, возможно, ее вариант был лучшим.
Косые лучи утреннего солнца проникали через окна обеденного зала и
подсвечивали ее волосы. Филип старался не замечать золотистых бликов,
играющих в ее роскошных кудрях, восхитительной синевы ее глаз, боясь
потеряться в них. Но главное - старался вытравить из памяти несколько
волшебных минут вчерашней ночи. Он хотел забыть нежные прикосновения Анны,
лечившей его рапы, ощущение ее тела под пальцами и волшебство их поцелуем.
- Хорошо. Если вы так желаете, я обещаю устроить вам поездку в Бостон.
По прибытии в Новый Орлеан я сразу же займусь этим, Анна.
- Спасибо вам, Филип, - вырвалось у нее с протяжным трепетным вздохом,
в котором слились благодарность и облегчение.
Филип кивнул и порывисто встал.
- Теперь пойдемте. Мы не можем опоздать на "Герцогиню".

Они быстро и уверенно поднялись по сходням - на ней была широкополая
шляпа Клодетт - и прошли в носовую часть корабля. Оттуда Филип провел Анну
по лестнице, которой почти не пользовались пассажиры, в свою каюту. Затем он
спустился по сходням вниз, чтобы нанять в порту носильщика. Он был уверен,
что на это никто не обратит внимания. В конце концов, на "Герцогине
Орлеанской" не первый раз видели принадлежащие ему коробки с модной женской
одеждой.
Уверенный, что Анне ничто не грозит, он из порта вернулся в город,
якобы выполнить какие-то срочные поручения. Ей оставалось только удивляться
его внезапному загадочному уходу. По возвращении же он сообщил, что ему
удалось устроить ее дела и что "с учетом известных обстоятельств" она должна