"Синтия Томасон. Песня реки " - читать интересную книгу авторасогласна. Но это не касается моей бабушки. Сейчас я не играю. Она
действительно хочет, чтобы я приехала. Анна поняла - надо защищаться. Пришло время показать зубы. Сентиментальностью и смирением этого мужчину не возьмешь. - Не вам судить меня! - огрызнулась она. - Я только прошу вас отправить меня в Бостон. Не так уж много, особенно после того... - Я знаю... особенно после того, как я задолжал вам... этак около девяти тысяч пятисот долларов. Я правильно подсчитал, Анна? Конечно, он собирается отклонить ее просьбу. Надо срочно что-то предпринять. Она сменила тон и зачастила: - Филип, подумайте о своих близких. Мой портрет размножен на сотнях листков. Мы с вами уже видели Джейка в Сент-Луисе. Никто не знает, где он может появиться в следующий раз. Зачем вам рисковать? Отпустите меня. Лучшего варианта просто не придумать. Как только я уеду, вы и ваша семья будете вне опасности. Вообще-то Филип не опасался за своих родственников. Плантация на Френчмэн-Пойнт походила на неприступную крепость, учитывая расположение и количество слуг плюс работники, многие годы жившие на прилегающих землях. Он не сомневался, что эти люди преданы его матери и всей семье. Но он понимал, говорить об этом Анне бесполезно. Ее все равно не переубедишь. Она хотела в Бостон, и никто не мог ее остановить. Возможно, по сути она и права. С того дня как он обнаружил ее в своей каюте, все в его жизни перевернулось с ног на голову. Анна была независима и своевольна. И возможно, судя по тому, что он знал о ее прошлом, не совсем честна. Кроме всего прочего, мог ли он предложить ей другой выход? Сейчас от его решения Косые лучи утреннего солнца проникали через окна обеденного зала и подсвечивали ее волосы. Филип старался не замечать золотистых бликов, играющих в ее роскошных кудрях, восхитительной синевы ее глаз, боясь потеряться в них. Но главное - старался вытравить из памяти несколько волшебных минут вчерашней ночи. Он хотел забыть нежные прикосновения Анны, лечившей его рапы, ощущение ее тела под пальцами и волшебство их поцелуем. - Хорошо. Если вы так желаете, я обещаю устроить вам поездку в Бостон. По прибытии в Новый Орлеан я сразу же займусь этим, Анна. - Спасибо вам, Филип, - вырвалось у нее с протяжным трепетным вздохом, в котором слились благодарность и облегчение. Филип кивнул и порывисто встал. - Теперь пойдемте. Мы не можем опоздать на "Герцогиню". Они быстро и уверенно поднялись по сходням - на ней была широкополая шляпа Клодетт - и прошли в носовую часть корабля. Оттуда Филип провел Анну по лестнице, которой почти не пользовались пассажиры, в свою каюту. Затем он спустился по сходням вниз, чтобы нанять в порту носильщика. Он был уверен, что на это никто не обратит внимания. В конце концов, на "Герцогине Орлеанской" не первый раз видели принадлежащие ему коробки с модной женской одеждой. Уверенный, что Анне ничто не грозит, он из порта вернулся в город, якобы выполнить какие-то срочные поручения. Ей оставалось только удивляться его внезапному загадочному уходу. По возвращении же он сообщил, что ему удалось устроить ее дела и что "с учетом известных обстоятельств" она должна |
|
|