"Синтия Томасон. Песня реки " - читать интересную книгу автора Анна тем временем была поглощена разглядыванием отделки дома. Три этажа
ресторана разделяла замысловатая лепнина, широкие двустворчатые двери у парадного входа обрамляли изящные резные карнизы. Высокие окна окаймляли черные лакированные ставни, их нарочитая простота подчеркивала изысканность кружевных занавесей, свисавших до подоконников. Верхний этаж с рядом мансардных окошечек мог поспорить своей нарядностью с верхушкой праздничного торта. На кончике шпиля покачивался на ветру причудливый флюгер. И уж вовсе нельзя было не обратить внимания на украшение конусообразной крыши: там, сменяя друг друга, медленно двигались обитатели сельской фермы - коровы, лошади, овцы, птица. У входа в ресторан стоял швейцар в строгой черной ливрее с золотом. Он почтительно пропустил Анну, идущую об руку с Филипом. - Надеюсь, вы нагуляли аппетит? "У Жоржа" лучшая французская кухня в городе, - сказал Филип, наклонясь к своей спутнице. Когда они вошли в вестибюль, Анна поняла, что Филип был прав: на стенах этого модного ресторана они не увидят листков с объявлением о розыске. После изысканного ленча они пешком прошли небольшой квартал с магазинчиками. Филип остановился перед дверью, табличка на которой недвусмысленно сообщала имя владелицы магазина - "Лили". - Я собираюсь вверить вас в ее искусные руки, - сказал Филип, открывая дверь и пропуская Анну вперед. - Надеюсь, вы простите меня, но я изучил ваши вчерашние покупки, и мне пришло в голову, что вам, по-видимому, недостает некоторых важных предметов. - В ответ на изумленный взгляд Анны Филип невинно пожал плечами. - Должен признаться, с годами я научился довольно многому. Я неплохо разбираюсь в женской одежде и аксессуарах, но... "Я ни чуточки в этом не сомневалась и еще минуту назад была бы готова - Но я всегда считал, что Лили со своими дамами в этом вопросе дока. "Не мог же он привести меня в то же место, где его жена и дочь приобретают одежду!" Когда Анна подумала об этом, у нее все задрожало внутри. Если это действительно так, то крепкие же у него нервы! Наверное, чем-то принудил хозяйку помалкивать насчет своих приятельниц, которых может к ней привести. Но Анна не так проста. Если уж ее ожидает столь тягостный визит, то она по крайней мере выведает у портнихи кое-что о Филипе Бришаре! Треньканье медного колокольчика, прикрепленного к внутренней стороне двери, оповестило о прибытии клиентов. Из дальней комнаты тотчас показалась элегантная матрона и направилась к Филипу, протягивая руки в гостеприимном приветствии. Это была высокая женщина средних лет с безупречно уложенными седыми волосами и умело подкрашенным лицом. Косметика лишь оттеняла глаза и давала щекам тон - чувствовалось, что ее накладывала опытная рука. Когда дама, сияя широкой улыбкой, шла через ателье, на ее пышном бюсте подпрыгивала пара небольших очков в тонкой оправе с дужками, соединенными золотой цепочкой. - Ах, Филип! - воскликнула Лили. - Какая приятная неожиданность! Это замечательно, что вы приехали! - Казалось, радость вот-вот хлынет из нее широким потоком, когда она слегка привстала на цыпочки, чтобы запечатлеть поцелуй на его щеке. - Так, а Моника и Клодетт не с вами, - отметила дама, заглядывая поверх его плеча. - Нет, - сказал Филип, отвечая даме довольной улыбкой. - На этот раз нет, Лили. Женщина отступила назад и взглянула на Анну добрыми глазами. |
|
|