"Синтия Томасон. Песня реки " - читать интересную книгу автора

Филип прочистил горло и напустил на себя серьезный вид:
- Понятно, капитан. Могу заверить вас, что лично я этой ночью не видел
никакой мускулистой особы вблизи моей каюты. И вообще ни одной
подозрительной женщины.
- Охотно верю, но повторяю, сэр, я должен сам проверить вашу каюту.
- Боюсь, тут могут возникнуть небольшие проблемы, - начал Филип тем
доверительным тоном, каким мужчины обычно обсуждают деликатные вопросы,
рассчитывая на понимание собеседника и делая его соучастником заговора. -
Видите ли, капитан, в данный момент я не совсем один в каюте. Можете в этом
убедиться. - Анна услышала, как скрипнула дверь, и предположила, что Филип
открыл ее немного шире, позволяя капитану различить контуры женского тела
под простыней и модное платье на стуле. - У меня в гостях леди, и она может
оказаться в чрезвычайно неловком положении, если кто-то узнает, что она была
здесь, - пояснил Филип. - Она... гм... она жена одного из самых
преуспевающих бизнесменов и одного из постоянных ваших пассажиров. Если до
ее мужа дойдут слухи, она, несомненно, станет объектом всеобщего презрения,
а я... покойником.
Капитан хихикнул.
- Я вижу, вы здесь недурно развлекаетесь, сэр. Не возражаете, если я
только мельком взгляну на леди и пойду своей дорогой?
- Леди не хочет, чтобы кто-то видел ее, капитан. Риск существует, а
влияние ее мужа достаточно велико, чтобы это недоучитывать. Если вы дорожите
своим местом на линиях, не нужно портить отношения с компанией. Мне кажется,
вам лучше не быть причастным к такому интимному вопросу.
- О, тогда я знаю, кто она, - сказал капитан, несомненно, рассчитывая
произвести впечатление своими способностями к дедукции.
- Возможно, и знаете.
- В любом случае это не та женщина, которую я ищу. У той не было такого
шикарного бального платья.
- Надеюсь, теперь вы сами убедились, - сказал Филип, давая понять, что
тема исчерпана. - Желаю скорейшего завершения поиска. Удачи вам, капитан!
Филип закрыл дверь, и Анна тотчас высунула голову из-под простыни.
- Я поражена. Как быстро вы все это придумали!
- Вы думаете, только вы и ваш дядя способны убедительно лгать? Вы не
уникальны, мисс Роуз.
- Не называйте меня так. Это не моя фамилия. Я - Анна Конолли, а моего
дядю звали Мик Конолли. Мы просто использовали фамилию Роуз...
- По профессиональным соображениям?
- Что-то вроде того. Спасибо вам, мистер Бришар. Я считаю себя весьма
обязанной вам за то, что вы только что сделали.
Филип повесил платье обратно в гардероб, выдвинул стул из-под конторки
и поставил его у кровати. Повернул его спинкой от себя и сел верхом, положив
руки на верхнюю перекладину.
- Можете начать расплачиваться со мной прямо сейчас, Анна. И расскажите
мне точно, что произошло в Кейп-де-Райве этой ночью. Если я укрываю убийцу,
мне положено знать все факты.
Было совершенно очевидно, что Филип не позволит ей остаться, если она
промолчит. Значит, нужно рассказывать, заключила Анна. Но с другой стороны,
почему нужно? Почему не сделать это по иным соображениям?
Соображениям доверия. Разве он только что не доказал, что является в