"Синтия Томасон. Песня реки " - читать интересную книгу авторагорькое осознание, что теперь она совершенно одна. Она была раздавлена
горем, с головы до ног покрыта ушибами и ссадинами, а теперь еще и зависела от мужчины, которого почти не знала, равно как и не знала, как ему заблагорассудится поступить с ней. Филип встал и поставил стакан с водой на столик у кровати. - Коль скоро у вас достаточно сил отдавать приказы, вы могли бы и поговорить со мной, мисс Роуз. Расскажите, что с вами произошло этой ночью. - Я не обязана вам ничего рассказывать! - заявила Анна, откидывая покрывало. - И не собираюсь этого делать. Я намерена уйти отсюда. Прямо сейчас. Верните мне мое платье или дайте свою одежду, чтобы я могла выйти! Она села на кровати, не доставая ногами до пола. Но внезапная пульсирующая боль в голове заставила ее вновь лечь на подушки. Она застонала от боли и подступившего отчаяния и закрыла лицо руками. - В таком состоянии вы не можете никуда идти, - сказал Филип, снова набрасывая на нее покрывало. - У вас жар, вы вся в синяках, и, судя по затуманенному взгляду, у вас, вероятно, сотрясение мозга. Я сейчас пошлю стюарда в город за доктором. - Нет! Никакого доктора. Я прекрасно себя чувствую. Мне нужно отдохнуть минуту, и больше ничего. Дайте мне просто побыть одной. Филип нахмурился и недовольно вздохнул. - А где ваш отец? Я мог бы по крайней мере послать за ним, чтобы он пока ухаживал за вами. - Он мне не отец. - Еще один сюрприз, - пробормотал Филип. - Хорошо. Кто бы он ни был, как его разыскать? Конечно, в том случае, если это не он вас так разукрасил. - Он... он... мой... был моим дядей. Его убили этой ночью. - Не услышав ни слова в ответ, Анна посмотрела на Филипа - в серых глазах отражались холод и безразличие. Его не тронуло ее признание. - Вы не верите мне?.. - У меня нет оснований верить вам, мисс Роуз. Ранее я имел возможность убедиться в ваших плутнях и мошенничестве. Однако ж вы обвинили меня, что я чересчур дотошен и пытаюсь разоблачить ваши малопочетные комбинации. Далее, я застаю вас среди ночи в своей каюте, когда вы страдаете от травм, которые могут быть последствиями жестокого нападения. А тут еще этот звон колоколов и вой сирен с трех часов утра. С чего бы это? Я узнаю, что один из доблестных граждан Кейп-де-Райва найден убитым, с расцарапанным лицом. И это было сделано до того, как покойника выбросили из окна с третьего этажа. Но вот что странно, оказывается, сей джентльмен и есть тот самый мужчина, который вчера днем едва не раздавил вас своим экипажем. Называйте это как хотите, предвзятостью или домыслом, дорогая мисс Роуз, но логически напрашивается только один вывод: прежде чем вы появились здесь, у вас был очень хлопотный вечер. - Надеюсь, вы никому не сообщили о своих абсурдных догадках? - Голос Филипа сеял в ней панику, и Анна не могла избавиться от страха. - Пока еще нет. Но может быть, вы поделитесь со мной своими соображениями, почему я не должен делать этого? Анне не пришлось ничего объяснять ему, потому что их разговор был прерван громким стуком в дверь. - Кто там? - спросил Филип, не поворачиваясь. - Прошу прощения, мистер Бришар, - сказали из-за двери. - Это капитан |
|
|