"Доун Томпсон. Властелин воды " - читать интересную книгу авторатела, загадочный и будоражащий. Очень приятный аромат. Она постаралась
вобрать его в себя как можно глубже. - Благодарю вас, милорд, - пробормотала она, уткнувшись лицом в его влажный воротник. Погода была теплая, поэтому на нем не было ни пальто, ни плаща. Сюртук набух под проливным дождем. - Вы промокли до нитки, сэр, - выдохнула она. Он лишь хмыкнул в ответ. - Я не боюсь воды, миледи, - сказал он. Был ли в этих словах тайный смысл... скрытая, лишь ему понятная ирония? Вполне возможно, судя по легким саркастическим ноткам в его голосе. Бэкка задумалась, но молчание было недолгим. Окинув взглядом карету и лежащую рядом мертвую распряженную лошадь, она снова вздохнула. - Я пережил много бурь, - продолжал он, уводя ее от края обрыва. - Но вы рискуете жизнью в столь... тонком одеянии. Покорнейше прошу в мою карету. Под сиденьем кучера есть теплая накидка. - Он щелкнул пальцами. - Свен! Приготовь меховую накидку для дамы. Кучер направился к карете, но Бэкка не двинулась с места. - Что с Мод? - спросила она. - Я доставлю вам вашу горничную, - заверил граф, провожая ее к своему экипажу. Он взял накидку, которую протягивал Свен, и накинул ей на плечи. - Простите мою фамильярность, миледи, - сказал он. - Чрезвычайные обстоятельства требуют крайних мер, на которые придется пойти, чтобы обеспечить ваш покой. Я тотчас же вернусь. - Что вы намерены делать? - крикнула Бэкка ему вслед. - Я собираюсь забраться внутрь и вытащить вашу горничную, - пояснил он. - Карета вот-вот сорвется вниз. Прошу прощения, но медлить нельзя. высоким, стройным, хорошо сложенным, но чересчур мускулистым. - Вы оба погибнете! - Но если не я, то кто? - обернулся граф. Он стоял под проливным дождем, который, казалось, совсем ему не мешал. По крайней мере, этого не было заметно. - Самостоятельно ей не выбраться, а что касается Свена, то он слишком упитан. Больше никого подходящего я здесь не вижу. А вы? В это мгновение карету качнуло на размытой дождем, оседающей под ее тяжестью земле. Бэкка вскрикнула. - Не бойтесь, миледи, - успокоил граф. - Все будет хорошо. Кивнув Свену и отвесив ей поклон, он щелкнул каблуками забрызганных грязью гессенских* сапог и зашагал к покачивающейся карете в сопровождении своего спутника. ______________ * Особенностью униформы гессенцев, немецких солдат-наемников, воевавших на стороне Британии в период Войны за независимость, были шнурованные сапоги. (Здесь и далее примеч. пер.) Бэкка, затаив дыхание, наблюдала, как граф швырнул шляпу кучеру и исчез в зияющем проеме кареты, которая в нынешнем своем состоянии напоминала раненого зверя, готового проглотить его целиком. Молнии, разрезая небо над вересковой пустошью, вспыхивали то тут, то там. Гроза бушевала над головой, и в свете вспышек молнии она увидела то, из-за чего перевернулась карета, - большая почерневшая ветка, которая, скорее всего, откололась от дерева ударом молнии, лежала посреди дороги. Должно быть, это и напугало лошадей. |
|
|