"Доун Томпсон. Властелин воды " - читать интересную книгу автора

Бэкка не придала увиденному особого значения, поскольку теперь это было уже
не столь важно. Гораздо больше ее волновало то, что загадочный спаситель
рискует жизнью ради совершенно незнакомой девушки. Отец и разгром, который
она оставила после себя, отошли на второй план, и сейчас, укутавшись в
роскошную меховую накидку, Бэкка молилась, чтобы из балансирующей на краю
пропасти кареты показалась голова графа.
Ее страданиям не суждено было долго длиться. Прошло всего несколько
минут, которые показались ей часами, и в темноте началось какое-то движение.
Вопреки ожиданиям, в дверях кареты вместо мужественного силуэта графа Бэкка
увидела Мод, которую он передал Свену. Как только граф выбрался, карета,
взревев, словно зверь, вздрогнула и, перевалившись через край обрыва,
понеслась вместе с потоком грязи на дно ущелья. Послышался грохот ударов о
скалистые стены, глухой стук и всплеск воды - это карета обрушилась в реку.
Эхо разнесло гром падения по всему ущелью. Бэкка зарылась лицом в меховую
накидку и вздрогнула при мысли о смертельном риске, которому подверглась в
пустынных землях Бодмин Мур.
Свен уложил так и не пришедшую в сознание горничную на сиденье экипажа,
а граф забрался внутрь и устроился напротив Бэкки. Он дышал по-прежнему
ровно, и это заставило Бэкку восхититься его выносливостью. Наконец-то он
был без шляпы, поля которой скрывали его лицо в тени - да так, что даже
вспышки молнии не освещали его, - и Бэкка смогла его разглядеть. На вид ему
было от тридцати пяти до сорока лет. Курчавые волосы, прилипшие ко лбу, были
каштанового цвета, за исключением широкой пряди спереди, которая выгорела на
солнце добела. Его глубоко посаженные, какие-то околдовывающие глаза - не
серебристые, как ей показалось вначале, а стальные, искристо-синие, цвета
прозрачной морской воды - прятались под выгоревшими на солнце бровями. Все
меркло на фоне этих ослепительных глаз. Казалось, они заглядывают ей в душу.
- Мой дом там, - махнул он рукой, - на краю леса.
Как странно! Карета как раз проезжала этот участок дороги, когда
случилось несчастье, и Бэкка не заметила дома... но сейчас он был там. В
сполохах молний она видела его вполне отчетливо. Действительно, дом! Это
было беспорядочно выстроенное трехэтажное здание эпохи Тюдоров, стоявшее у
леса. И как она могла проглядеть такую громадину?
- Я доставлю вас туда в целости и сохранности, - продолжал он. - Пока
мы будем приводить в чувство вашу горничную, мой человек вернется и
позаботится о кучере и лошади, которую я застрелил. А ту, что мы отпустили,
отыщет и вернет вам.
Бэкка только сейчас заметила у обочины дороги тело, накрытое брезентом.
Ее снова бросило в дрожь, и граф обнял ее за плечи.
- Вам холодно... Но это скорее от пережитого, чем из-за непогоды, не
так ли?
Он поднял лежащую на полу трость - ее она тоже до этого не замечала - и
постучал по крыше экипажа.
- Домой! - приказал он.
- Н-н-но! - закричал Свен, и неутомимые кони сорвались с места, звеня
упряжью и разбрызгивая копытами грязь.
- Милорд, я не могу позволить...
- Ерунда! - перебил он ее. - Что значит "не можете"? Вашей горничной
необходим уход, а у меня есть люди, которые о ней позаботятся, пока вы обе
не будете готовы к дальнейшему путешествию. Далее. Вы ставите меня в