"Доун Томпсон. Властелин воды " - читать интересную книгу автора

- Тогда просто освободи ее и отпусти! Разберемся потом.
- А что с остальными?
- Я позабочусь о них. Поторопись, я сказал! Разве не видишь? Повозка
соскальзывает!
Бэкка старалась не дышать. Сердце норовило выпрыгнуть из груди. Она
дрожала так сильно, что одного этого, казалось, было достаточно, чтобы
подтолкнуть карету в пропасть. Раздался выстрел, она невольно вскрикнула и
подалась вперед. Едва с ее губ сорвался крик, как в окне снова появился
граф, сжимавший рукой в перчатке дымящийся пистолет.
- Все в порядке, миледи, - произнес он с тем же завораживающим голосом,
который бальзамом лился на ее обнаженные нервы. - Мне пришлось облегчить
страдания одной из лошадей. У нее оказалась сломана нога, и она, барахтаясь,
норовила сбросить экипаж вниз. С вами еще кто-то есть?
- Моя служанка, ваше превосходительство. Он поднял руку.
- Скорее, "милорд", так будет более уместно, - поправил он и кивком
головы указал на служанку, которая все еще не пришла в себя. - Она...
- Не знаю. Она без сознания.
- Смотрите мне в глаза и внимательно слушайте все, что я сейчас
скажу, - велел он.
Это было сродни погружению в море серебра. Возможно, дело было в
вспышках молний, которые, озаряя лицо, придавали его глазам серебряный
блеск. Да и весь он, казалось, был отлит из серебра. Внезапно Бэкка
осознала, что обнажена - ниже талии на ней не было ничего, кроме тонких
летних чулок, а подол платья задрался, едва прикрывая белье. Но, судя по
взгляду, прикованному к ней, он не обратил на это внимания.
- Вы не пострадали?
- Н-нет... меня только изрядно тряхнуло.
- Хорошо! - сказал он. - Сейчас я открою дверцу. Как только я просуну
руку внутрь, быстро хватайтесь за нее, и я вас вытащу.
- Но у меня только одна рука свободна! - воскликнула она.
- Как только я вас приподниму, рука освободится. Тогда держитесь
обеими, но больше никаких движений! Положитесь на меня. Я спасу вас. Экипаж
довольно неустойчив. Лошадей выпрягли, и он уже не падает, но достаточно
малейшего толчка...
- А что с Мод?
- Простите?
- Моя горничная! Что будет с ней?
- Всему свой черед, - сказал он после секундного раздумья. - Позвольте,
я сначала освобожу вас, миледи, а уж после позабочусь о служанке.
Не добавив больше ни слова, он сунул пистолет и перчатки стоящему рядом
человеку, чей размытый силуэт Бэкка заметила только сейчас, и рванул на себя
сломанную дверь экипажа. Она треснула, издав жуткий звук, пронзивший Бэкку,
как удар клинка. В образовавшемся проеме показалась рука, защищенная черной
мокрой тонкой тканью. Она ухватилась за протянутую руку, и ее словно молнией
ударило. Бэкка и предположить не могла, что граф настолько силен.
Ее поразило, с какой легкостью он вытащил ее и поставил на землю.
У Бэкки подкосились ноги, и она рухнула на него. Ее платье опустилось к
щиколоткам, туда, где ему и надлежало быть (слава звездам и земному
притяжению!). От графа исходил чистый запах дождя, сладковатый аромат
салата, диких трав и тонкого вина. Но главным в этом букете был запах его