"Доун Томпсон. Властелин воды " - читать интересную книгу автора - Тогда просто освободи ее и отпусти! Разберемся потом.
- А что с остальными? - Я позабочусь о них. Поторопись, я сказал! Разве не видишь? Повозка соскальзывает! Бэкка старалась не дышать. Сердце норовило выпрыгнуть из груди. Она дрожала так сильно, что одного этого, казалось, было достаточно, чтобы подтолкнуть карету в пропасть. Раздался выстрел, она невольно вскрикнула и подалась вперед. Едва с ее губ сорвался крик, как в окне снова появился граф, сжимавший рукой в перчатке дымящийся пистолет. - Все в порядке, миледи, - произнес он с тем же завораживающим голосом, который бальзамом лился на ее обнаженные нервы. - Мне пришлось облегчить страдания одной из лошадей. У нее оказалась сломана нога, и она, барахтаясь, норовила сбросить экипаж вниз. С вами еще кто-то есть? - Моя служанка, ваше превосходительство. Он поднял руку. - Скорее, "милорд", так будет более уместно, - поправил он и кивком головы указал на служанку, которая все еще не пришла в себя. - Она... - Не знаю. Она без сознания. - Смотрите мне в глаза и внимательно слушайте все, что я сейчас скажу, - велел он. Это было сродни погружению в море серебра. Возможно, дело было в вспышках молний, которые, озаряя лицо, придавали его глазам серебряный блеск. Да и весь он, казалось, был отлит из серебра. Внезапно Бэкка осознала, что обнажена - ниже талии на ней не было ничего, кроме тонких летних чулок, а подол платья задрался, едва прикрывая белье. Но, судя по взгляду, прикованному к ней, он не обратил на это внимания. - Н-нет... меня только изрядно тряхнуло. - Хорошо! - сказал он. - Сейчас я открою дверцу. Как только я просуну руку внутрь, быстро хватайтесь за нее, и я вас вытащу. - Но у меня только одна рука свободна! - воскликнула она. - Как только я вас приподниму, рука освободится. Тогда держитесь обеими, но больше никаких движений! Положитесь на меня. Я спасу вас. Экипаж довольно неустойчив. Лошадей выпрягли, и он уже не падает, но достаточно малейшего толчка... - А что с Мод? - Простите? - Моя горничная! Что будет с ней? - Всему свой черед, - сказал он после секундного раздумья. - Позвольте, я сначала освобожу вас, миледи, а уж после позабочусь о служанке. Не добавив больше ни слова, он сунул пистолет и перчатки стоящему рядом человеку, чей размытый силуэт Бэкка заметила только сейчас, и рванул на себя сломанную дверь экипажа. Она треснула, издав жуткий звук, пронзивший Бэкку, как удар клинка. В образовавшемся проеме показалась рука, защищенная черной мокрой тонкой тканью. Она ухватилась за протянутую руку, и ее словно молнией ударило. Бэкка и предположить не могла, что граф настолько силен. Ее поразило, с какой легкостью он вытащил ее и поставил на землю. У Бэкки подкосились ноги, и она рухнула на него. Ее платье опустилось к щиколоткам, туда, где ему и надлежало быть (слава звездам и земному притяжению!). От графа исходил чистый запах дождя, сладковатый аромат салата, диких трав и тонкого вина. Но главным в этом букете был запах его |
|
|