"Татьяна Толстая. Политическая корректность" - читать интересную книгу автора

тоже не дремали: свободный американский гражданин спросонья может кричать
что угодно. Но и защитники меньшинств (чернокожих) не сдавались. Как это
всякая сонная дрянь будет безнаказанно сравнивать черты лица
представительницы угнетенной в прошлом расы с безобразным животным! Кажется,
студент победил: его адвокаты сослались на то, что во-первых, на улице было
темно и цвет кожи был не виден, а во-вторых, животное waterbuffalo водится
только в Азии, а стало быть, сравнение шло не по внешности, а по звуку:
голос барышни вызвал у студента соответствующие ассоциации, а Африка здесь
ни при чем.
Пример двусмысленности высказывания на русском материале:

Не нужен мне берег турецкий.
И Африка мне не нужна.

С одной стороны, автор вроде бы отказывается от территориальных
притязаний и отрицает империалистическую экспансию, это хорошо. С другой
стороны, он вроде бы отказывает в праве приема на работу мигрантам из стран
Ближнего Востока (немецкие чернорубашечники и по сей день терроризируют
семьи турецких иммигрантов) и отказывается признать вклад африканских
народов в мировую культуру (в лучшем случае), а то и солидаризируется с
ку-клукс-клановцами.
Расовый вопрос в Америке - заминированная территория. Достаточно
сказать, что, с одной стороны, существует квота при приеме на работу, и так
называемые афро-американцы, женщины, другие меньшинства должны получать, по
крайней мере, теоретически, предпочтение. С другой стороны, политическая
корректность требует "цветовой слепоты" (color blindness), неразличения
цвета кожи: равенство так равенство. Как быть? Вот нерешаемый вопрос: если в
театре лучшие роли должны доставаться лучшим актерам, а при приеме на работу
должно соблюдаться расовое равенство, то допустимо ли, чтобы роль Отелло
досталась корейцу, а Дездемона была черной? Если в репертуаре только
Шекспир, то что делать актерам азиатского происхождения?
Президент одного колледжа сообщил, что зал, предназначавшийся для
торжественного выпуска студентов, закрывается на ремонт. Студенты
огорчились. "Что ж делать, - вздохнул президент, - у меня самого был
черный день, когда я об этом узнал* (black day). "Ax, черный день?! Черный?!
- возмутился чернокожий студент. - Что это за расистское отношение? Как
плохой - так сразу черный. Слово черный для вас связано только с
отрицательными эмоциями!" Долго извинялся и каялся напуганный президент:
оговорился, больше не буду, простите и так далее. Отбился, могло быть хуже.
Но как же быть? Куда девать выражения "черная овца", "черная метка",
"черная оспа", "черный список"? Неужели из боязни задеть чьи-то чувства, из
желания быть деликатным и вежливым надо портить, менять, искажать английский
язык?
Надо! - считают приверженцы Пи-Си.
Так, американские феминисты (-ки) усмотрели в слове history (история)
слово his (его), и предложили историю женщин называть herstory, хотя слово
history- греческого происхождения и к современному английскому
притяжательному местоимению his никакого отношения не имеет: мало ли какие
буквы сойдутся на письме. Неважно. О слове womyn я уже говорила. В параллель
к слову hero (герой) предложено употреблять слово shero. Председатель,