"Татьяна Толстая. Политическая корректность" - читать интересную книгу автора

продукты уклончиво именуются "диетическими", так как слово "диета" стало в
основном связываться с положительным процессом потери веса [несмотря на то,
что диеты бывают всякие: бессолевые, для диабетиков и даже для прибавки
веса). Кстати, выражение "лица, страдающие ожирением" тоже политически
некорректное: я не страдаю, я поперек себя шире и тем горжусь. Не смейте
меня виктимизировать! (Victim - "жертва".) Если бы в XIV веке, когда
появилась фамилия Толстой, существовало понятие политической корректности,
то этот номер у россиян не прошел бы и семья, чей основоположник изволил
быть преизрядного весу, получила бы иное прозвание:

Лев Полновесный
"Анна Каренина"
роман в 8 частях

В советской печати уже возражали против употребления слова "больной" в
применении к пациентам, или, лучше сказать, к посетителям медицинских
учреждений: слово это оскорбляет здоровых, закрепляет за истинно больными
ярлык неизлечимости, неприятно напоминает о страданиях. Слово "прислуга"
несет оттенок сервильности ("служить бы рад, прислуживаться тошно") и давно
заменено "домашней работницей". Продавец у нас становится работником
прилавка или товароведом. Все эти труженики полей, машинисты доильных
аппаратов, операторы подъемников (вместо крестьян, дояров и лифтеров) -
попытка повысить статус малопрестижных профессий. Царя ведь никто не назовет
"работником престола". А следовало бы, по справедливости.
Умение прозревать в языке следы угнетения со стороны эксплуататоров
достигло в академических кругах Америки виртуозности. Можно попробовать на
русском примере: отчего в официальном, бюрократическом языке ваша зарплата
называется "оклад"? Оттого, очевидно, что она не "зарплата": вы гораздо
больше "зар", чем вам выплатили. Чтобы скрыть несоответствие затраченного
вами труда мизерной выплате, употребляется слово "оклад": сколько вам
положе-но-накладено, столько и берите, не более. "Зар" соответствует вашей
активности, "клад" несет оттенок решения свыше. А если вы работаете сдельно,
то это уже будет "заработок". Так, вглядевшись в слово, как в магический
кристалл, и прозрев в нем скрытые пружины управления миром, вы найдете и
опознаете своего агрессора и можете захотеть предпринять какие-то
политические меры, чтобы изменить соотношение сил в обществе. В значительной
степени именно через слово, через заложенные в нем сигналы различные группы
американского общества добиваются тех или иных политических урегулирований.
В одном американском университете разразился расовый скандал. Белый
студент спал в своей комнате в общежитии. Ночью под окно пришла группа
развеселых студенток (в дальнейшем оказавшихся чернокожими), буянила,
визжала и хохотала. Рассвирепевший студент, которому не давали спать, - а
ему с утра на занятия, - распахнул окно и заорал на одну из резвушек: "Что
ты орешь, как водяной бык?! (waterbuffialo)". Вместо ожидаемой реакции вроде
"Ой, извините" или "Сам такой" девушки усмотрели в высказывании
(выкрикивании) студента расовое оскорбление и обратились к начальству.
Начальство восприняло инцидент всерьез, - а попробуй не восприми, тебе же
достанется, запросто потеряешь работу и другой не найдешь. Клеймо расиста
смыть с себя невозможно. Слово за слово, разбуженному зубриле грозило
отчисление. Конечно, защитники Первой Поправки к Конституции (свобода речи)