"Кейт Тирнан. Чистокровная ведьма ("Заколдованные" #3)" - читать интересную книгу автора

самую, что и раньше, несмотря на затравленный взгляд карих глаз и бледность
от только что полученного шока. Был ли Хантер прав? Я что, и в самом деле из
клана Вудбейнов?
Я бросилась на кровать и вытащила из-под матраса "Книгу теней", которую
вела Мейв, и принялась перелистывать страницы. Прежде я быстро пролистывала
вступление и читала беспорядочно, но теперь я внимательно вчитывалась в
каждое слово, углубляя свои знания и укрепляя единственное звено,
связывающее меня с женщиной, которая родила меня.
Довольно странно, но я быстро нашла то место, которое искала. В этом
месте Мейв подписывалась именем Брэдхэдэр. Она писала:

"Несмотря на то, что в наших венах течет кровь Вудбейнов, Белвикет
решил не причинять нам зла".

Меня словно окатило холодной волной, когда я вспомнила слова Селены: "Я
знаю, что в этой книге, но не уверена, что ты готова прочитать это".
Селена знала, что Мейв принадлежала к клану Вудбейн. И вдруг мой взгляд
упал на небольшой томик, лежащий на моем письменном столе. Это была книга о
Вудбейнах, которую Элис, продавщица в магазине практической магии,
советовала прочитать мне. Так, значит, Элис тоже знала? Хантер знал! Как это
может быть? Знали все, кроме меня? А Кэл знает? Мне это казалось
невозможным.
Пусть Хантер лжец. Я чувствовала, как мною овладевает ярость, похожая
на штормовые облака. Хантер также сказал мне, что он брат Кэла. Я вспомнила,
что отец Кэла вступил в новый брак и у Кэла был единокровный брат в Англии.
Но Хантер не мог быть им, они с Кэлом казались практически одного возраста.
Ложь. Все ложь.
Но зачем Хантер оказался здесь? Он приехал в Америку, чтобы внести
сумятицу в мой рассудок? Может быть, он сводный брат Кэла и появился здесь,
чтобы свести с ним какие-то счеты? Он нападает на меня, чтобы как-то
навредить Кэлу? Если это так, то он выбрал самый лучший способ.
От всех этих мыслей у меня ужасно разболелась голова. Я закрыла книгу,
притянула к себе Дагда и лежала, слушая его тихое сонное мурлыканье. Я
оставалась у себя, пока Мэри-Кей не позвала меня, сказав, что обед готов.
Еда была практически несъедобной: вегетарианская запеканка, которую
состряпала Мэри-Кей. Но я не была голодна. Мне нужны были ответы на
некоторые вопросы.
Отделавшись от вопросов о Хантере, которые мне шепотом задавала
Мэри-Кей, я пообещала ей помочь помыть посуду, а потом спросила у родителей,
можно ли мне поехать к Кэлу. К счастью, они разрешили.
Едва я отъехала от дома, как снова пошел снег. Я, конечно, была очень
расстроена тем, что сказал мне Хантер, но старалась вести машину аккуратно.
Стеклоочистители сбрасывали снег с ветрового стекла широкими дугами, и мои
фары освещали тысячи снежных хлопьев, которые кружились, падая с неба. Это
было очень красиво, но навевало странную тоску.
Вудбейн. Когда я вернусь домой, то обязательно прочитаю книгу, которую
дала мне Элис. Но сначала мне надо увидеть Кэла.
На длинном U-образном развороте у дома Кэла я увидела его золотистый
"Форд" и другую маленькую машину зеленого цвета, которую я не узнала. Я
пробиралась сквозь пелену снега, слыша, как под ногами похрустывает лед.