"Джун Томсон. Мнимое сумасшествие ("Секретные дела Холмса" #02) " - читать интересную книгу автора

миртовой веточке.
- по мнению миссис Уорбертон, веточка символизирует девичью любовь.
Холмс расхохотался.
- Это всего лишь сентиментальный вздор, мой дорогой друг! Удивительно,
что при вашей профессиональной подготовке вы забиваете себе голову подобной
чепухой! Красная роза - символ страсти! Мирт - символ девичьей любви! А
почему другие, более скромные обитатели растительного царства, такие, как
морковь или пастернак, не означают, по-вашему, например, что "моя любовь
пустила глубокие корни"? Нет, мой старый друг, я полагаю, что, как только мы
докопаемся до сути, сразу выяснится, что появление веточки мирта допускает
гораздо более прозаическое толкование.
- А чем, по-вашему, объясняется все это странное, происшествие?
Но вытянуть что-нибудь из Холмса было решительно невозможно.
- Разгадка чрезвычайно проста. Поломайте голову над ней. Если вы не
сочтете за труд заглянуть ко мне завтра вечером, когда я вернусь из
Гилфорда, то думаю, смогу сообщить вам новые сведения об "Айви-хаус" и его
обитателях.
Так как моя жена в ту пору уехала на несколько дней навестить свою
родственницу, * мне было не с кем обсудить, что означает веточка мирта, и
когда на следующий день я отправился на Бейкер-стрит, то продвинулся в
решении загадки ничуть не больше, чем накануне. Холмса я застал в
великолепном настроении.
______________
* Почти с полной уверенностью можно утверждать, что речь идет о
тетушке, которую время от времени навещала миссис Ватсон. См. рассказ "Пять
апельсиновых зернышек". - Прим. доктора Джона Ф. Ватсона.

- Присаживайтесь, Ватсон, - радушно приветствовал он меня, радостно
потирая руки. - У меня прекрасные новости!
- Насколько я понимаю, ваша экскурсия в Гилфорд оказалась успешной? -
спросил я, располагаясь в кресле напротив моего старого друга.
- Вполне. С помощью почтмейстера из почтового отделения я обнаружил
"Айви-хаус" в небольшой деревушке Лонг-Мелчетт, что к северу от Гилфорда.
Установив точное местонахождение лечебницы, я отправился в местную таверну
"Игроки в крокет", и ее хозяин, необычайно словоохотливый малый, развлекал
меня за скромным завтраком из хлеба, сыра и эля подробнейшим отчетом о жизни
"Айви-хаус" и всех его обитателей, к которым он испытывает живейший интерес.
В "Айви-хаус" сейчас находятся пятнадцать пациентов. Одни из них постоянные,
другие - временные. Принадлежит это заведение доктору Россу Кумбзу.
- Росс Кумбз! - воскликнул я, сильно удивленный.
- Вам это имя знакомо?
- Да это же один из самых знаменитых невропатологов Англии! Некогда у
него была процветающая практика на Харли-стрит. Я думал, он ушел на пенсию,
так как лет ему сейчас должно быть немало. Странно, однако, что Кумбз с его
репутацией известного врача открыл маленькую частную лечебницу в Сюррее.
- Вы так считаете, Ватсон? Это очень интересно. Вероятно, в ходе наших
расследований мы сумеем ответить и на этот вопрос. Что же касается нашего
дела, то я предлагаю действовать далее следующим образом. Я попытаюсь по
вашему совету - моего врача - попасть в "Айви-хаус" как пациент, страдающий
умственным расстройством. Что вы мне посоветуете, мой дорогой друг? Но прошу