"Джун Томсон. Преследование миллионера ("Секретные дела Холмса" #1) " - читать интересную книгу автора

- Я не сказал ничего подобного. Я только заметил, что один из аспектов
этого дела представляется мне сомнительным.
- Но если он не англичанин, - настаивал я, - то разве нельзя сделать из
этого вывод о том, что автором писем должен быть американец, некто, имеющий
зуб против Хардерна и поехавший за ним в Лондон?
- Возможно, но ответ и на этот вопрос зависит от последовательности
событий. Почему автор писем должен был ждать, пока Хардерн не отправится в
Англию? Почему не привел свои угрозы в исполнение дома, в Америке? Ведь так
было бы логичнее, не так ли?
- Возможно, какие-то обстоятельства мешали ему осуществить свой
замысел.
- Такая возможность не исключается. Но пока мы - располагаем всеми
необходимыми фактами, любое суждение этого дела не более чем чисто
умозрительные умозаключения. Я уже говорил вам, как опасно при строении
теории опираться на недостаточно полные данные. *
______________
* В рассказе "Пестрая лента" мистер Шерлок Холмс делает следующее
замечание: "В начале я пришел к совершенно неправильным выводам, мой дорогой
Ватсон, и это доказывает, как опасно опираться на неполные денные". - Прим.
доктора Джона Ф. Ватсона.

Больше Шерлок Холмс не произнес о деле ни слова и хранил упорное
молчание даже в поезде, доставившем нас в Мэйдстоун, где на станции уже
ожидал присланный Хардерном двухместный экипаж. Проехав мили три среди
цветущих садов Кента, мы добрались до резиденции нашего клиента -
Маршэм-холла, здания в стиле королевы Анны, окруженного обширными лужайками.
Дворецкий, исполненный достоинства слуга средних лет, с лицом длинным и
бледным, как стеариновая свечка, провел Холмса и меня в большую гостиную,
где нас ожидал мистер Хардерн.
Это был высокий человек плотного телосложения, лет пятидесяти, с
властными манерами, не терпящий никаких возражений и, казалось, настолько
переполненный энергией, что она, того и гляди, вырвется из него наружу, как
пар из закипевшего чайника. Широкое лицо с грубыми чертами и копна рыжеватых
волос говорили о холерическом темпераменте.
Едва мы представились, Хардерн тут же приступил к делу.
- Как вы понимаете, джентльмены, - заявил он, - я человек дела и не
привык тратить слова даром. Мне дорого и ваше время, и мое. Я изложу вам все
факты как можно более коротко. Первое письмо с угрозами я получил через
несколько дней после того, как поселился в этом доме.
- Так быстро? - пробормотал Холмс, искоса посмотрев на меня. - Считаю,
что эта деталь заслуживает всяческого внимания.
- Я тоже так считаю, сэр! Я тоже! Почему стоило мне ступить на берег
Англии, как какой-то негодяй нагло заявляет мне, чтобы я немедленно отсюда
убирался, иначе, видите ли, очень пожалею?
- Вы не знаете, кто бы это мог быть?
- Не имею ни малейшего представления, сэр! Если бы знал, кто это, мне
не понадобилась бы ваша помощь. Я сам разыскал бы негодяя и устроил ему
хорошую взбучку.
- Соверши вы подобный поступок, ваши действия вряд ли можно было бы
назвать разумными, - холодно заметил Холмс. - Могу ли я взглянуть на письма?