"Джим Томпсон. Неудачник" - читать интересную книгу автора

совершенно не понимал, насколько далеко все зайдет. Но, будучи уже слегка
навеселе, я не видел причин предостерегать своих пассажиров или напоминать
им, где они находятся. Элли намеревался посетить клуб. Отлично, я и привез
его с подружкой к клубу. Остальное их дело. Насколько я понимал, его "дама"
не могла выглядеть хуже, чем была, каким бы ни было ее теперешнее состояние.
Мы медленно продвигались вперед и наконец оказались почти напротив
входа, и, омытый ярким розовым огнем неоновой вывески, я уставился на
сверкающее великолепие передо мной... Мужчины во фраках и смокингах, дамы в
роскошных вечерних платьях. Гости шумно толпились под празднично
разукрашенным навесом перед входом, поднимались и спускались по широкой
лестнице. Смех, веселые разговоры, шумные оклики вновь прибывших.
Наконец передо мной отъехала последняя машина. Я занял ее место.
Швейцар быстро подскочил к нам и учтиво распахнул заднюю дверцу. Послышался
растерянный вскрик, какие-то восклицания, ругань - и глухой звук падения.
Из машины появились и, спотыкаясь, направились ко входу, сопровождаемые
сотнями округленных от ужаса глаз, Элли и его дама. Оба попыхивали сигарами.
Оба были абсолютно нагие.
Я кинул на них лишь один испуганный взгляд. Затем, выскочив из машины и
захлопнув снаружи дверцу, сбежал.


Глава 7

До весны следующего года у меня все складывалось хорошо. Затем уволили
управляющего магазином, который меня нанял, и все пошло из рук вон плохо.
Бывший управляющий был спокойным, уравновешенным джентльменом, настолько
добрым, насколько это позволяла его работа. Пришедший на его место человек
оказался наглым крикуном и грубияном, который намеренно оскорбительно вел
себя по отношению ко всем без исключения. В тот день, когда он впервые
появился в магазине, не успел я дойти до своего стола, как он вызвал меня на
ковер.
- Мне стало известно, что вы содержите двух женщин, - заявил он. - Меня
интересует, как вы с ними управляетесь. Как вы умудряетесь содержать на свою
зарплату двух шлюх?
- Содержать... кого?! - Я в ужасе уставился на него, не понимая, о чем
он говорит.
- Может, вы занижали для них цены, а? - продолжал он. - Что ж, тогда
вам лучше уволиться. Вам нужно покупать одежду для своих шлюх,
следовательно, приходится вместе с ними подписывать счет. И нечего сочинять
им фальшивые имена, понятно? Нечего нам тут втирать, что это одежда для
вашей матери и сестры!
Наконец-то я его понял. Но мог только стоять и смотреть на него, дрожа
от ярости... Мама и Фредди. Всего одним словом он обвинил меня в
мошенничестве и подлоге и назвал моих маму и сестру шлюхами!
Кажется, я никогда не был так близок к убийству.
Очевидно, он понял, что я испытываю.
- Ладно, - он выдавил неловкий смешок, - похоже, мне неправильно
донесли, верно? Ну и нечего обижаться.
Я ничего на это не ответил - просто не мог вымолвить ни слова.
Проворчав еще какие-то извинения, взмахом руки он отослал меня прочь.