"Джим Томпсон. Дикая ночь" - читать интересную книгу автора Я выпил два двойных виски. Потом заказал ветчину с сыром и бутылку эля
и сел за один из столиков. Я немного расслабился. Все получилось довольно глупо, но это был мой единственный просчет, и вряд ли он мог мне сильно навредить. По крайней мере, дело было уже сделано, и беспокоиться об этом не имело смысла. Я заказал еще эля, чтобы успокоить нервы и заглушить тревогу. Мне почти удалось убедить себя, что все вышло как нельзя лучше. Так оно и было, если посмотреть под правильным углом. Какому идиоту пришло бы в голову, что мы могли переспать с ней в городе, а потом вернуться домой вместе? Я допил эль, хотел заказать третий бокал, но передумал. С меня хватит. Даже больше чем хватит. Или я уже никогда не остановлюсь. Если ты уже извлек из бутылки все, что мог, дальше пить бесполезно. Ничего хорошего все равно не выйдет. Я взял свой чемодан и пошел к дому через улицу. Наполовину надеясь, что Джейк уже там. Он был там. Он, Фэй и Кендэлл сидели втроем в гостиной, и она смеялась и болтала без умолку. Я вошел, поприветствовал всех кивком и стал подниматься вверх по лестнице. Фэй обернулась и позвала меня: - Идите сюда, мистер Бигелоу. Я как раз рассказывала о ваших железнодорожных подвигах - как вы уснули в поезде и доехали до самого депо. Что вы подумали, когда проснулись? - Я подумал, что мне следовало завести будильник, - ответил я. - Это напоминает мне один случай, который произошел несколько лет назад, когда... - Простите, - прервала его Фэй. - Джейк... Он сидел на стуле, наклонившись вперед и глядя в пол, обхватив себя своими большими костлявыми руками. - Джейк... Одну минуту, мистер Бигелоу. Мой муж хочет перед вами извиниться. - В этом нет необходимости, - сказал я. - Я... - Я знаю. Но он хочет... Не правда ли, Джейк? Он понимает, что сделал очень глупую ошибку, и хочет извиниться. - Совершенно верно, - с достоинством кивнул Кендэлл. - Я уверен, что мистер Уинрой желает устранить все недоразумения, которые... э-э... могут быть устранены. Джейк внезапно поднял голову. - А? - рявкнул он. - Тебя кто тянет за язык, папаша? Кендэлл уставился на свою трубку. - Вы говорите о вашем отце? - спросил он спокойно. - Честно говоря, это самое глупое имя, с которым ко мне когда-либо обращались. Джейк заморгал на него ресницами. Когда до него дошел смысл ответа, он провел тыльной стороной руки по губам, как будто получил законный выговор. Искра сопротивления, которая в нем еще тлела, быстро погасла. Он перевел взгляд с Кендэлла на Фэй и, наконец, на меня. Мое лицо было среди них, наверное, самым дружелюбным. Он встал и двинулся ко мне, как огромный сдувшийся мешок с кишками. Он |
|
|