"Джим Томпсон. Сейчас и на земле" - читать интересную книгу авторакем-то подаренного джина, и мы сделали всем по "Тому Коллинзу". Малышня так
навалилась на съестное, что им ни до чего дела не было, - и слава Богу, все сошло гладко. Я уже отработал неделю; Роберта прижималась ко мне бедром, она смеялась каким-то шуточкам Фрэнки, да и мама была в ударе. Словом, все было, как никогда, здорово. Я так разомлел, что чуть не прослезился от блаженства. И тут Джо говорит: - Будьте любезны передать мне клубней. Роберта смотрит на нее и перестает улыбаться. - Давай-ка без твоих штучек, - говорит, - если чего нужно, так и скажи. Джо тоже перестает улыбаться. - Картошки, пожалуйста. - О чем ты раньше думала? - Да ладно, ма, - говорит Джо. - Пожалуйста, передай мне картошку. Я передаю ей. Меня аж передернуло, но я не хотел, чтоб все началось снова, и решил лучше все перевести в шутку. Джо можно пронять, если все перевести в шутку. - У нас здесь не принято говорить на иностранном языке, - бросаю я. - Никакого английского. Джо не совсем искренне усмехнулась, а сама краешком глаза наблюдает за Робертой. - Вот именно, - вступает Роберта. - Ну давай, давай, смейся. Вы с папой у нас шибко умные, не правда ли? - Да оставь ты ее, - говорю. - Хоть раз спокойно пообедаем. - Джо и не хотела ничего такого, правда ведь, Джо? - не унимается - Как сказала, так и сказала, - говорит Джо. - Вот и отлично, - продолжает Роберта. - После обеда она помоет посуду. Это немного дурь из нее повыбьет. - А потом можно погулять? - спрашивает Джо. - Я хотела порепетировать с... - Нет, не пойдешь. Пойдешь спать. Нечего шляться по ночам. - Мама плидилается к Джо, - насупившись, заявляет Мак. Роберта разворачивается и дает ему оплеуху; на пухлой мордашке Мака красные пятна, он в рев. У Шеннон опасно засверкали глазенки. Она и сама горазда отвалтузить Мака, но, если кто другой его пальцем тронет, спуску не даст. Роберта знает, к чему дело идет, и отпихивает стул Шеннон и саму Шеннон. Только той это как мертвому припарки. Никто и охнуть не успел, как она впилась зубами в ногу Роберты. Вопль Роберты, наверное, был слышен на весь залив. Вскакивает она на ноги - вернее, на одну ногу, - спотыкается и грохается на пол; Шеннон вслед за ней из-под стола, и в уголках рта кровь. Я хватаю ее за ноги и тяну, а Роберта визжит как резаная. Она валится на пол, бьется в истерике и дубасит Шеннон по лицу, таскает ее за волосы, щипает, царапает и орет, орет. Кричит, чтоб мы сделали что-нибудь. Перестали стоять как идиоты и - о-о-о-о-о-о-о-О-О-О! ДЖИММИ! Хватаю я Шеннон за нос, чтоб не могла дышать. Так она вцепилась в ногу передними зубами, а уголками рта умудряется хватать воздух. Глаза у нее широко открыты и горят, как у звереныша. Конечно, я мог бы придушить ее, чтоб она разжала зубы. Вернее, кто-нибудь другой. Только не я. Джо пытается оттащить ее. Мама обливает ее ледяной водой, так что вокруг уже лужа. |
|
|