"Джим Томпсон. Сейчас и на земле" - читать интересную книгу автора - Тише, - говорю. - Не кричи и послушай. У них принято всем новичка v
платить через одну неделю. Тут ничего не попишешь. У них так заведено. Вопрос в том... - Но как же ты не сказал, что тебе позарез нужно. Они что ж, считают, что можно жить без денег? - Плевать им, можно или нельзя. А теперь ступай к этой старой деве и скажи, в чем дело и что мы заплатим на следующей неделе. - Да как я это скажу, Джимми? - Ты уже как-то раз ее отшивала, помнишь? Ведь сняла жилье ты. Меня она в глаза не видела. Если пойду я, она мне не поверит как пить дать. - А как мы еду купим? - Будет день - будет и пища. А сейчас ступай... - Нет, - говорит Роберта, - не пойду. Иди сам. - Ну тогда скажи маме, пусть она поговорит с ней. Роберта нахмурилась: - Я маму ни о чем просить не буду. Она и так меня сегодня достала. И все только из-за того, что я сказала, что Фрэнки не помыла за собой ванну. Я вовсе не собиралась устраивать скандал. Очень надо. Я сказала без задней мысли. Просто заметила, что жить было бы легче, если б каждый... - Ради Бога, Роберта, - говорю, - ты собираешься делать, что я тебе говорю, или нет? - Ну уж нет, Джимми. И не проси. - Ах так, - говорю. - Отлично, увидимся утром. - Джимми! Джимми! Куда ты уходишь? - А тебе что? - Пока, - говорю. - Ты так не сделаешь, Джимми! - Еще как сделаю, - с горечью говорю я. Но случай всегда сильнее нас. Из-за угла с криками вываливаются Мак, Джо и Шеннон и бросаются ко мне. - Пап! - орут все в одну глотку. - Пап, пап, пап! Тебе заплатили? Можно мы посчитаем деньги? Можно нам... Сквозь гам я слышу чопорный голос мамы: - Мистер Диллон, кажется, здесь. Будьте добры, подождите минутку... Эта старая дева из тех, что тащатся от писателей - каких угодно, - к тому же она и правда читала кое-какие мои книжки. Так что из недотепы я превратился в оригинала. Она решила, что я устроился на авиазавод, чтобы написать книгу. Насчет денег, мистер Диллон, - это не к спеху, следующая пятница - ничего страшного. Я же знаю, как у вашего брата писателя. Вечно что-то забудут и перепутают - ха-ха-ха. Уж мне ли не знать! Ха-ха-ха. Ха-ха-ха... А я верчусь как уж на сковородке, и одна только мысль меня буровит: как бы Шеннон не выкинула какую-нибудь штуку, или Мак не наделал бы ей в шляпку, или Джо не сморозила что-нибудь некстати. Наконец, часам к шести, мне удалось с шуточками выставить ее за дверь. И надо сказать, в самое время. Пять минут седьмого вламываются Фрэнки с Кларенсом. Кларенс португалец, бывший рыбак, а ныне плотник на верфи, где работает Фрэнки. Они притащили невпроворот пива и еще приволокли тунца килограммов на двадцать пять. |
|
|