"Джим Томпсон. Сейчас и на земле" - читать интересную книгу автора Отваливаю и пробираюсь через забитый людьми двор к проходной...
Чувство облегчения? Не то слово, но об этом позже. Ворота на склад, как всегда, заперты. Вижу Муна, Баскена и Вейла в отделе поставок; они болтают, но меня явно не видят. Гросс, счетовод, на своем табурете весь поглощен ногтями. Иду к окну. - Как насчет войти? - спрашиваю. Он посмотрел на меня, такой симпатичный малый с правильным черепом, глаза карие, волосы темные, но сколочен как-то на скорую руку и оттого кажется неуклюжим. Одет с иголочки: замшевая куртка и коричневые габардиновые брюки. - Лезь в окно, - предлагает без всякой подначки. - А как насчет запретительного знака? - Не бери в голову. Я все время лазаю. Я пролезаю в тот самый момент, когда раздается гудок, и, вставая на ноги, носом к носу сталкиваюсь с Муном. - На твоем месте я бы больше этого не делал, - говорит он. - Это запрещено. Я смотрю на Гросса. Тот сидит к нам спиной и раскрывает пишущую машинку. - Понятно, - говорю. - Что мне сегодня делать? - Сначала убери эти запчасти с пола. - Что... Но его уже и след простыл. Мун выше шести футов, очень темный и такой худой, что кажется, он не ходит, а летает. Невысокий приземистый молодой человек, смахивающий на мексиканца, Когда я подошел, он сгреб детали в охапку и направился к стеллажам. Я тоже подхватил сколько мог деталей и потащился за ним. Он сложил свой груз, быстро передвигаясь вдоль полок и отделений, и уже готов был возвращаться назад, когда я его остановил. - Эти куда? - спрашиваю. Он глянул на детали, взял несколько штук и положил на полку. - Другие не сюда, - сказал он и двинулся дальше. Я за ним. - А куда? - Фланец бака в сварочный; ремни в предсборочный; компрессионные шпангоуты в металлопрокатный. - Как же они сюда попали? - А черт их знает. Ремни наши, мы их отсылаем в конечную сборку. На остальных неправильная сопроводиловка. Мы вернулись, откуда пришли. - Складывай их на пол, - говорит он. - Я позову посыльного. Таскай эти шпангоуты, они наши. Он показал мне их и показал стеллажи, куда класть. Я нагрузил ими ручную тележку, отвез к стеллажам и начал разгружать. Дело шло медленно, и не только по причине похмелья. Шпангоуты все время цеплялись за бумагу, проложенную между слоями, и тащили ее за собой. Несмотря на размеры, они были очень легкие, и, стоило потянуть один, вся груда грозилась рассыпаться. К полудню я перетаскал не больше двух третей этих шпангоутов. Я так |
|
|