"Хантер С.Томпсон "Цена рома"" - читать интересную книгу автора

пожитки и отвалить первым же попутным самолетом на запад. Почему нет? -
подумал я.Я еще не обналичил получку за эту неделю; в банке несколько
сотен, меня здесь ничего не держит - почему бы и нет, в самом деле? Там
неизбежно будет лучше, чем тут, где единственный мой оплот - дешевая
работенка, вот-вот готовая развалиться.
Я обернулся к Сале:
- Сколько отсюда до Мехико?
Он пожал плечами и отхлебнул рома:
- Слишком много. А зачем? Что, переезжаешь?
Я кивнул:
- Думаю.
Шено подняла на меня взгляд, для разнообразия посерьезнев:
- Тебе Мехико понравится.
- Да что ты, к черту, про него знаешь? - рявкнул Йемон.
Она только зыркнула на него и хорошенько приложилась к стакану.
- Правильно, - сказал он. - Валяй, лакай. Не нализалась еще.
- Заткнись! - заорала Шено, вскакивая на ноги. - Оставь меня в
покое, помпезный дурак проклятый!
Рука его метнулась так быстро, что едва заметил движение; и - шлепок
тыльной стороной ей по щеке. Почти обыденный жест, без гнева, без усилия,
- к тому времени, как я сообразил, что произошло, он уже снова развалился
в шезлонге, бесстрастно наблюдая, как она отшатнулась на несколько шагов и
разрыдалась.
Минуту никто не произносил ни слова; потом Йемон велел ей уйти в дом.
- Давай, - сказал он. - Ложись спать.
Она перестала плакать и отняла руку от щеки.
- Пошел к черту, - всхлипнула она.
- Вали внутрь, - повторил он.
Она еще раз яростно поглядела на него, повернулась и скрылась внутри.
Мы услышали, как взвизгнули пружины, когда она рухнула на кровать, затем
приглушенные рыдания возобновились.
Йемон встал.
- Ладно, - сказал он тихо, - простите, толпа, что вас этому
подвергаю. - Он глубокомысленно кивнул в сторону хижины. - Съездить, что
ли, в город с вами?
Сегодня там что-нибудь происходит?
Сала пожал плечами. Было видно, что он расстроен.
- Ничего, - ответил он. - Мне в любом случае только пожрать хочется.
Йемон повернулся к двери.
- Потусуйтесь тут пока, - сказал он. - Схожу оденусь.
Когда он зашел в дом, Сала повернулся ко мне и сокрушенно покачал
головой.
- Он к ней относится, как к рабыне, - прошептал он. - Она совсем
скоро сломается.
Я не сводил глаз с моря, наблюдая, как исчезает солнце.
Было слышно, как он ходит внутри, но никто не разговаривал. Вышел он
одетым в бежевый костюм, на шею небрежно наброшен галстук. Потянув за
собой дверь, он запер ее снаружи.
- Чтоб не шлялась, где попало, - пояснил он. - Все равно, наверное,
скоро вырубится.