"Хантер С.Томпсон "Цена рома"" - читать интересную книгу авторапожитки и отвалить первым же попутным самолетом на запад. Почему нет? -
подумал я.Я еще не обналичил получку за эту неделю; в банке несколько сотен, меня здесь ничего не держит - почему бы и нет, в самом деле? Там неизбежно будет лучше, чем тут, где единственный мой оплот - дешевая работенка, вот-вот готовая развалиться. Я обернулся к Сале: - Сколько отсюда до Мехико? Он пожал плечами и отхлебнул рома: - Слишком много. А зачем? Что, переезжаешь? Я кивнул: - Думаю. Шено подняла на меня взгляд, для разнообразия посерьезнев: - Тебе Мехико понравится. - Да что ты, к черту, про него знаешь? - рявкнул Йемон. Она только зыркнула на него и хорошенько приложилась к стакану. - Правильно, - сказал он. - Валяй, лакай. Не нализалась еще. - Заткнись! - заорала Шено, вскакивая на ноги. - Оставь меня в покое, помпезный дурак проклятый! Рука его метнулась так быстро, что едва заметил движение; и - шлепок тыльной стороной ей по щеке. Почти обыденный жест, без гнева, без усилия, - к тому времени, как я сообразил, что произошло, он уже снова развалился в шезлонге, бесстрастно наблюдая, как она отшатнулась на несколько шагов и разрыдалась. Минуту никто не произносил ни слова; потом Йемон велел ей уйти в дом. - Давай, - сказал он. - Ложись спать. - Пошел к черту, - всхлипнула она. - Вали внутрь, - повторил он. Она еще раз яростно поглядела на него, повернулась и скрылась внутри. Мы услышали, как взвизгнули пружины, когда она рухнула на кровать, затем приглушенные рыдания возобновились. Йемон встал. - Ладно, - сказал он тихо, - простите, толпа, что вас этому подвергаю. - Он глубокомысленно кивнул в сторону хижины. - Съездить, что ли, в город с вами? Сегодня там что-нибудь происходит? Сала пожал плечами. Было видно, что он расстроен. - Ничего, - ответил он. - Мне в любом случае только пожрать хочется. Йемон повернулся к двери. - Потусуйтесь тут пока, - сказал он. - Схожу оденусь. Когда он зашел в дом, Сала повернулся ко мне и сокрушенно покачал головой. - Он к ней относится, как к рабыне, - прошептал он. - Она совсем скоро сломается. Я не сводил глаз с моря, наблюдая, как исчезает солнце. Было слышно, как он ходит внутри, но никто не разговаривал. Вышел он одетым в бежевый костюм, на шею небрежно наброшен галстук. Потянув за собой дверь, он запер ее снаружи. - Чтоб не шлялась, где попало, - пояснил он. - Все равно, наверное, скоро вырубится. |
|
|