"Понсон дю Террайль. Похождения "Валета Треф" (Роман V цикла "Молодость короля Генриха") [И]" - читать интересную книгу автора - Но ведь нас не могут касаться замыслы кабатчика,-
возразил Гектор.- Летурно не мог знать, что мы заедем сюда! - Совершенно верно! Прямо это нас касаться не может, но косвенно - как знать? Не забудь, что кабатчик имеет многозначительную вывеску: "Добрые католики" и что в наше время, когда из религиозных вопросов сделали политический боевой лозунг, может быть, небесполезно проникнуть в тайну господ "добрых католиков"! - Ну что же,- сказал Гектор,- будь по-твоему! Они не раздеваясь улеглись на подозрительную кровать, которая громко закряхтела под двойным весом их тел. Услыхав этот скрип кровати, Летурно сказал: - Они легли и через час будут спать как убитые, потому что старое вино произведет свое действие! - Да! - заметил Пандриль.- Сразу видно, что это - действительно важные господа! А как туго набит золотом их кошелек! Вот бы придушить их и воспользоваться их золотим! - Болван! - ответил хозяин.- Стоит ли мараться из-за таких пустяков? Уж поверь, что у соседки золота и драгоценностей найдется побольше! И вообще, появление этих господ как нельзя более на руку нам. Сначала я был недоволен и боялся, как бы они не помешали нам, но теперь o в восторге от их прибытия. Подумай сам: наша проделка, наверное, наделает шума, и соседи начнут обвинять в преступлении меня; ну вот, эти господа, которые у нас ночуют, смогут засвидетельствовать, что я лежал больной в завтраком и напоив добрым вином! - Вот гениальная мысль! - с восторгом воскликнул Пандриль. - Однако,- сказал Летурно,- нужно посмотреть, что поделывают наши будущие свидетели! - С этими словами он разулся и осторожно пробрался к комнате, где "спали" Ноэ и Гектор. Послушав у дверей и не уловив за ними никакого движения, он вернулся к слуге и сказал: - Они спят!.. Собирайся! Пандриль взвалил на плечи здоровенную железную полосу, Летурно проверил, хорошо ли вынимается из ножен кинжал и достал из шкафа сверток с рубленым мясом. Затем он вымазал себе лицо сажей и заставил сделать то же самое и Пандриля. После этого оба бандита на цыпочках вышли из кабачка. Ночь была темна, вокруг не слышалось ни малейшего шума. Без малейшей помехи Летурно и его достойный сообщник добрались до забора беленького дома, где жила неутешная вдова. Мы уже упоминали, что этот забор был непроницаем, но кабатчик, очевидно, подготовил доступ в сад таинственной дамы, так как прямо направился к определенному месту, где несколько досок забора оказались раздвижными. Летурно и Пандриль пролезли через образовавшееся от раздвинутых досок отверстие и проникли в сад. В этот момент на них со зверским лаем накинулась громадная черная собака. - Вот тебе гостинец, друг Плутон! - сказал кабатчик, кидая собаке сверток рубленого мяса. |
|
|