"Понсон дю Террайль. Похождения "Валета Треф" (Роман V цикла "Молодость короля Генриха") [И]" - читать интересную книгу автораговорить, но зато не могла видеть, так как плотный капюшон
закрывал ей лицо, а связанные за спиной руки лишали ее всякой свободы действий. Мы уже достаточно знакомы с этой хитрой, пронырливой девушкой, чтобы представить себе ее дальнейшее отношение к этой истории. Досада Нанси была очень велика, но она понимала, что теперь не время выражать в резкой форме свое негодование и что всякая форма сопротивления равно окажется вредной и даже опасной для нее самой. Поэтому она прежде всего захотела отдать себе отчет в происходящем и, откинувшись с удобством на спину, принялась думать. Кому могло понадобиться это похищение? Личных врагов у нее не было, как не было и пламенных отвергнутых поклонников. Следовательно, это похищение не было актом мести против нее лично. Для чего же оно предпринималось? Для того, чтобы на время устранить ее. Значит, она комунибудь мешала? Но кому и в чем? Не надо было обладать даже такой ясностью и логичностью мышления, которой отличалась Нанси, чтобы догадаться, в чем тут дело. Из подслушанного ею разговора Лагира с Ноэ она знала, что герцогиня Монпансье решила поссорить наваррскую королевскую чету и вновь свести своего брата с Маргаритой. Эта ссора могла быть достигнута возбуждением в наваррской королеве ревности, для чего надо было отыскать и подсунуть Генриху Наваррскому скрывшуюся красотку-еврейку. Теперь Генрих нашел Сарру. Ясно, оно горячо". Для большего успеха задуманного предприятия они решили отстранить ту, которую весь Лувр звал "тонкой бестией" и которая горячо стояла на страже интересов наваррской четы. "Так - думала Нанси под плавное покачивание экипажа.- Значит, меня приказал похитить герцог Гиз? Что же, это по крайней мере галантный человек, и от него мне нечего опасаться для себя лично!" Затем она сказала своему соседу: - Я не знаю, куда вы увозите меня, я не настаиваю на том, чтобы вы разъяснили мне это. Но вы должны согласиться, что в конце концов я только слабая, беззащитная женщина, с которой грех обращаться настолько сурово, как это делают сейчас. - Я действую в силу полученных приказаний,- ответил незнакомец. - Но, быть может, вы все-таки развяжете мне руки? А то мне страшно больно от веревки! - Извольте, но при условии, что вы не будете делать попыток к бегству. - Клянусь вам! - К тому же это могло бы стоить вам жизни. - Как? Вам приказано убить меня? - Только в том случае, если вы окажете сопротивление. - Ну так я обещаю вам вести себя тихо, смирно! Незнакомец развязал руки Нанси. - А вы не снимете с моего лица этого противного |
|
|