"Уильям Мейкпис Теккерей. Ньюкомы, жизнеописание одной весьма почтенной семьи, составленное Артуром Пенденнисом, эсквайром (книга 1)" - читать интересную книгу автора

Снид с большой похвалой отзывался о мальчике, коего он два дня тому назад
оставил вполне здоровым в доме его тетки, мисс Ханимен, на чье имя мы
положили двести фунтов, согласно выраженному тобой желанию.
Леди Анна очарована твоим подарком; эта белая шаль, по ее словам, -
просто прелесть. Матушке присланная ей шаль тоже очень понравилась; сегодня
она отправила твоему сыну в Брайтон с почтовой каретой пачку
душеспасительных брошюр и других книг, подходящих для его нежного возраста.
Ей рассказывал о тебе достопочтенный Т. Свитенхэм, недавно вернувшийся из
Индии. Он сообщил ей, как ты был добр к нему и сколь радушно принял его в
своем доме; он даже с благодарностью помянул тебя во время вечернего
молебствия. Матушка, я полагаю, пригласит твоего сынишку в "Обитель", а
когда у нас с Анной будет свой дом, мы, конечно, всегда будем рады видеть
мальчика у себя.
Искренне твой
Брайен Ньюком.
Майору Ньюкому".

IV


"Дорогой полковник!
Не знай я Вашей природной щедрости и тех возможностей, кои небо
даровало Вам, дабы Вы могли свободно ей предаваться, и не будь я к тому же
уверен, что та малая сумма, в каковой я нуждаюсь, навсегда избавит меня от
житейских забот и, конечно, будет возвращена по прошествии полугода, я,
поверьте, никогда бы не решился на смелый шаг, на который наша дружба (хоть
и заочная), наше родство и Ваше благорасположение подвигли меня.
Как раз сейчас на Денмарк-стрит в Мэйфэре продается прелестная
просторная часовня леди Уиттлси, и я подумал рискнуть всем своим достоянием,
дабы приобрести ее и тем самым заложить основу благополучия моего и моей
добрейшей сестры. Домик в Брайтоне - ненадежный источник дохода.
Домовладелец в нашем городе всецело зависит от случайных приезжих, и надежды
его на доход так же зыбки, как у рыбака, что ждет благоприятного ветра у
брайтонских скал, не ведая, пригонят ли морские волны рыбу в прилежно
расставленные им сети, - а сестра моя выросла в изобилии и достатке. Правда,
порой улов бывает хорош, но, кто знает, когда он повторится? Много месяцев
подряд, до прибытия Вашего дражайшего сына, моего племянника и ученика,
комнаты бельэтажа у моей сестры пустовали. Клайв, спешу заметить, обладает
всеми качествами, каких только может пожелать ему взыскательный отец,
дядюшка (любящий его не меньше отца), духовный пастырь и наставник. Он не из
тех скороспелых талантов, чьи хваленые детские дарования исчезают с годами.
Должен признаться, что иные дети, моложе его годами, больше преуспели в
классических языках и математике, но что касается телесного здоровья, то
здесь у него с детства заложена крепкая основа. Он в избытке наделен
честностью и добродушием, а эти качества принесут ему в жизни не меньше
пользы, чем знание латинских спряжений и "Pons Asinorum {Буквально: "Мост
ослов" - школьное название 5-го постулата Евклида (лат.).}".
Но, рассуждая о достоинствах моего маленького друга и ученика, я
позабыл, что предметом сего письма является приобретение упомянутой выше
часовни, а также связанные для нас с этим надежды, - нет, даже уверенность в