"Уильям Мейкпис Теккерей. Ньюкомы, жизнеописание одной весьма почтенной семьи, составленное Артуром Пенденнисом, эсквайром (книга 1)" - читать интересную книгу автора

возвратилась и знать, последовавшая за августейшим домом в изгнание. Нам,
однако, повезло больше, чем многим другим, ибо мы вернулись даже раньше Его
Величества. Решив, что дальнейшее сопротивление бесполезно, а быть может,
ослепленный величием гения, который восстановил порядок, завоевал Европу и
стал повелителем Франции, мосье де Флорак в первые же дни примирился с
победителем Маренго и Аустерлица и получил должность при Императорском
дворе. Сия покорность, сначала истолкованная как измена, была впоследствии
прощена моему мужу. Все, что он вытерпел во время Ста дней, помогло ему
получить прощение за временную службу Императору. Сейчас муж мой совсем
стар. Он участвовал в злополучном походе на Москву в качестве одного из
камергеров Наполеона. Удалившись от дел, он заполняет ныне свой досуг
заботами о здоровье, о семье, а также молитвами.
Я по сей день помню все пережитое мной до того, как я, согласно
обещанию, данному моим отцом, стала супругой мосье де Флорака. По временам
до меня доходили слухи о Ваших успехах. Один из моих родственников - мосье
де Ф., - служивший в Британской Индии, писал мне о Вас. Он сообщил мне, как,
еще юношей, Вы завоевали лавры в сражениях при Аргаоне и Бхартпуре и как
чуть не погибли при Ласвари. Я даже отыскала эти места на карте, сэр. Вместе
с Вами радовалась Вашим победам и Вашей славе. Я не так холодна душой, чтобы
думать спокойно об опасностях, которые Вам угрожали, и не так стара, чтобы
позабыть юношу, черпавшего свои первые сведения в военном искусстве у
выученика Фридриха Великого. Вы всегда обладали благородством, прямодушием и
мужеством; этим качествам Вас не надо было учить - сам господь бог вложил их
в Вашу душу. Мой добрый батюшка уже много лет как скончался. Ему тоже
позволено было перед смертью вернуться на родину.
Из английских газет я узнала, что Вы женились, и еще, что у Вас родился
сын. Позвольте мне послать Вашей супруге и Вашему малышу маленькие подарки,
на что дает мне право наша долголетняя дружба. Читала я также, что миссис
Ньюком овдовела, и нисколько ее не жалею. Надеюсь, мой друг, что между Вами
и Вашей подругой нет той разницы в годах, какую я наблюдала в иных браках.
Да ниспошлет всевышний благословение Вашему союзу. Я всегда помню о Вас.
Когда я пишу эти строки, прошлое встает передо мной, и я вижу кареглазого
юношу с нежным голосом, берега Темзы и веселые луга Блэкхита. Снова я шепчу
молитвы у дверей своей спаленки, прислушиваясь к тому, что говорит Вам мой
батюшка в своем маленьком кабинете. Я гляжу в окно и вижу, как Вы уходите.
У меня уже взрослые сыновья; один избрал стезю ратных подвигов, второй
посвятил себя богу, а дочь моя - уже мать семейства. Но я не забыла, что
сегодня день Вашего рождения, и устроила себе маленький праздник,
обратившись к Вам с этим письмом после стольких лет разлуки и молчания!
Графиня де Флорак
(урожденная Л. де Блуа)".

III


"Любезный Томас!
Вчера мистер Снид, суперкарго с корабля Ост-Индской компании "Рам
Чандра", вручил нам твое письмо, а сегодня я приобрел от имени нашей фирмы
("Хобсон и Брайен Ньюкомы") для твоего сына на три тысячи триста двадцать
три фунта шесть шиллингов и восемь пенсов трехпроцентных консолей. Мистер