"Уильям Мейкпис Теккерей. Рейнская легенда" - читать интересную книгу автораСей несравненный документ, отображающий чувства женщин всех времен и нравы того века в особенности, поверг бедного маркграфа в неописуемое отчаяние. - Справедливы ли намеки ее сиятельства? - спросил пустынник строгим голосом. - Воспитание жены посредством трости можно простить, ему можно посочувствовать; но запускать в нее бутылью губительно и для нее и для вина. - Но она первая швырнула в меня ножом, - сказал убитый горем супруг. - О ревность, зеленое чудище! Зачем, зачем склонил я слух к твоим коварным уговорам! - Им случалось повздорить, но они истинно любили друг друга, - шепнул сэр Людвиг пустыннику, и тот, в свою очередь, немедля начал длинную речь о разладах и о правах супругов, каковая повергла бы обоих его слушателей в глубокий сон, когда б не прибытие второго гонца, посылавшегося в Кельн за маркграфовым сыном. Лицо у этого посланника было еще длинней, нежели у его предшественника. - Где мое сокровище? - вскричал трепещущий родитель. - Привез ли ты его? - Н-нет, - нерешительно ответил вестник. - Я задам пострелу славную порку, когда он вернется, - вскричал отец, тщетно пытаясь скрыть под личиной суровости свою теплоту и нежность. - Прошу прощения, ваше сиятельство, - с отчаянием проговорил гонец, - графа Отто нет в монастыре. - Тогда где же он, о презренный? - Они там-с, - важно отвечало дитя природы, указывая на могучий Рейн, - Там-с! Что это значит! - взревел маркграф, доведенный до неистовства. - Увы! Мой добрый господин! Когда графа Отто везли на лодке в монастырь, они... они вдруг выпрыгнули из лодки и у-у-утонули. - Схватить этого раба и тотчас же повесить! - проговорил маркграф со спокойствием, еще более ужасным, нежели самая отчаянная вспышка гнева. - Взять всю лодочную команду и каждым выстрелить из башенной пушки, - исключая рулевого, а его... Что следовало сделать с рулевым, так, однако, никто и не знает; ибо в этот миг, не снесши обуревавшего его волненья, маркграф как подкошенный рухнул на пол. ГЛАВА VIII Годесбергский отрок И отпетому тупице ясно (если мы позволим себе допустить, что среди наших читателей окажется отпетый тупица), что беспамятство маркграфа, описанное в предшествующей главе, было вызвано неосновательным страхом легковерного и не в меру попечительного родителя за судьбу возлюбленного дитяти. Нет, юный Отто не утонул, где, когда, в какой романтической повести герой обрекался смерти так далеко от конца? Юный Отто не утонул. Случись с ним такое, маркграф непременно умер бы в конце той же главы; и далее в немногих сумрачных строках сообщалось бы, как прелестная леди Теодора лишилась рассудка в монастыре и как сэр Людвиг по кончине отшельника (воспоследовавшей от потрясения при вестях столь печальных) решил удалиться |
|
|