"Уильям Мейкпис Теккерей. Из "Записок желтошноша"" - читать интересную книгу автораБыла и другая подобная же бумажка: долговое обязательство на четыреста фунтов. Подписано: "Ричард Блюит". Но это, конечно, только так, для видимости. * * * Наутро, в девять, хозяин уж был на ногах и трезвый как стеклышко. Оделся - и к Докинсу. В десять послал за кебом, и оба собрались ехать. - Куда прикажете кебмену везти, сэр? - спрашиваю я. - Вели ехать в БАНК. У бедняги Докинса глаза были красны от раскаяния, вина и бессонницы. Он задрожал, заплакал и откинулся на сиденье. Так и поехали. В тот день он потерял все свое состояние, кроме пятисот фунтов. * * * К двенадцати хозяин вернулся, и тут к нему торжественно поднялся мистер Дик Блюит. - Дома барин? - спрашивает. - Да, сэр, - говорю; ну, он и входит. А я, понятное дело, - к замочной скважине и слушаю. - Ну-с, - говорит Блюит. - Сработано чисто, а, Дьюсэйс? Что наш Докинс? Уже расплатился? - А? Да, да, - говорит хозяин. - Да, около того. - На мою долю, стало быть, приходится две тысячи триста пятьдесят. Будьте так любезны. - Честное слово, мистер Блюит, - говорит мой хозяин, - я вас что-то не понимаю. - Не понимаете? - говорит Блюит страшным голосом. - Не понимаете? Ведь вы же обещали поделиться. Еще я вам на первый вечер одолжил двадцать соверенов - уплатить Докинсу проигрыш. А вы дали слово чести, как джентльмен, что поделите поровну все, что удастся выиграть. - Правильно, сэр, - говорит Дьюсэйс, - все правильно. - А как же теперь? - А так, что я не намерен сдержать слово. Эх ты, болван! Ради тебя я старался, что ли? Ради твоей, что ли, выгоды истратился на обед для того идиота? Пошел отсюда! Нет, постой. Вот тебе четыреста фунтов - а вернее, собственную твою расписку на эту сумму, и забудь все, что было, и что ты когда-нибудь знал Элджернона Дьюсэйса. Видел я разъяренных людей, но таких, как Блюит, - никогда. Уж он бранился, уж он орал! А потом заплакал; то ругается и зубами скрежещет, то просит у Дьюсэйса пощады. Наконец хозяин распахнул дверь. (Батюшки мои! Я при этом чуть было не влетел в комнату вверх тормашками.) Распахнул и говорит: - Эй, Чарльз! Проводи-ка джентльмена вниз. А сам смотрит на него и не сморгнет. Блюит весь съежился и поплелся прочь как побитый. Ну, а Докинс - бог его знает, что с ним сталось. |
|
|