"Джозефина Тэй. Дитя времени (Роман)" - читать интересную книгу автора

Тинкер. На голове служанки Гранта была нахлобучена неизменная шляпка,
которую та носила с тех пор, как стала у него работать. Грант уже не мог
представить себе Тинкер в другой шляпке, хотя знал, что у нее есть еще одна,
которая надевалась исключительно с неким платьем, именовавшимся "мое
синенькое" и которое миссис Тинкер носила лишь по особым случаям. Это платье
использовалось в качестве мерила любого события. ("Ну, как вам там
понравилось, Тинк?" - "Не стоило того, чтобы надевать мое синенькое".) Она
облачалась в это платье на свадьбу принцессы Елизаветы и на другие
церемонии, связанные с королевской семьей, и один раз даже попала в
киножурнал, две незабываемые секунды, когда герцогиня Кентская разрезала
ленточку на открытии какой-то выставки.
- Мне сказали, что у вас гости, - начала миссис Тинкер, - и я совсем уж
решила уходить, да слышу, голос вроде знакомый, я и говорю себе: "Да это же
мисс Хэллард" - и зашла.
В руках у миссис Тинкер была груда пакетов и букетик анемонов. Она
запросто поздоровалась с Мартой (в свое время она служила театральным
костюмером и поэтому не проявляла чрезмерного преклонения перед богинями
сцены) и с подозрением оглядела ветки сирени. Марта не заметила этого
взгляда, но увидела анемоны и насторожилась.
Когда Лилипутка принесла еще две стеклянные вазы, Грант отметил про
себя, что они подходили для белой сирени, но никак не для анемонов.
Лилипутка явно старалась угодить Марте; быть может, надеялась даже завязать
разговор. Но Марта никогда не обращала на женщин внимания, если это не
сулило немедленной выгоды; ее терпимость по отношению к миссис Тинкер была
напускной, отработанным условным рефлексом. Не дождавшейся слов
благодарности Лилипутке ничего не оставалось делать, как покорно собрать
выброшенные в раковину нарциссы и поставить их в новую вазу. От столь
невероятного зрелища - покорной Лилипутки - Грант пришел в неописуемый
восторг; и много дней спустя он с наслаждением вспоминал эту сцену.
- Ну, вот, - сказала Марта, закончив возиться с сиренью и ставя цветы
перед Грантом, - теперь мне пора идти. Миссис Тинкер останется скармливать
тебе снедь из всех этих пакетов. Дорогая, вы случайно не принесли ваши
чудесные пышки?
Миссис Тинкер засияла:
- Хотите? Свежие, прямо из духовки!
- Конечно, потом я горько пожалею о том, что натворила - булочки жутко
портят фигуру, - но все-таки прихвачу с собой парочку к чаю.
Со словами: "Мне нравятся подрумяненные с краев" - она выбрала две
пышки, спрятала их в сумочку и начала прощаться:
- Не скучай, Алан. Я загляну через два дня и покажу тебе, как вязать
носки. Говорят, ничто так не успокаивает, как вязание, верно, сестра?
- Да, да, именно так, - с готовностью ответила Лилипутка. - Многие из
наших больных начинают вязать. Они находят, что со спицами в руках гораздо
легче коротать время.
Марта послала с порога воздушный поцелуй и вышла. Лилипутка,
преисполнившаяся уважением, последовала за ней.
- Ну и вертихвостка, - пробурчала миссис Тинкер, колдуя над пакетами.
Грант сделал вид, что не понял, кого она имеет в виду.