"Джозефина Тэй. Дитя времени (Роман)" - читать интересную книгу автораТинкер. На голове служанки Гранта была нахлобучена неизменная шляпка,
которую та носила с тех пор, как стала у него работать. Грант уже не мог представить себе Тинкер в другой шляпке, хотя знал, что у нее есть еще одна, которая надевалась исключительно с неким платьем, именовавшимся "мое синенькое" и которое миссис Тинкер носила лишь по особым случаям. Это платье использовалось в качестве мерила любого события. ("Ну, как вам там понравилось, Тинк?" - "Не стоило того, чтобы надевать мое синенькое".) Она облачалась в это платье на свадьбу принцессы Елизаветы и на другие церемонии, связанные с королевской семьей, и один раз даже попала в киножурнал, две незабываемые секунды, когда герцогиня Кентская разрезала ленточку на открытии какой-то выставки. - Мне сказали, что у вас гости, - начала миссис Тинкер, - и я совсем уж решила уходить, да слышу, голос вроде знакомый, я и говорю себе: "Да это же мисс Хэллард" - и зашла. В руках у миссис Тинкер была груда пакетов и букетик анемонов. Она запросто поздоровалась с Мартой (в свое время она служила театральным костюмером и поэтому не проявляла чрезмерного преклонения перед богинями сцены) и с подозрением оглядела ветки сирени. Марта не заметила этого взгляда, но увидела анемоны и насторожилась. Когда Лилипутка принесла еще две стеклянные вазы, Грант отметил про себя, что они подходили для белой сирени, но никак не для анемонов. Лилипутка явно старалась угодить Марте; быть может, надеялась даже завязать разговор. Но Марта никогда не обращала на женщин внимания, если это не сулило немедленной выгоды; ее терпимость по отношению к миссис Тинкер была напускной, отработанным условным рефлексом. Не дождавшейся слов выброшенные в раковину нарциссы и поставить их в новую вазу. От столь невероятного зрелища - покорной Лилипутки - Грант пришел в неописуемый восторг; и много дней спустя он с наслаждением вспоминал эту сцену. - Ну, вот, - сказала Марта, закончив возиться с сиренью и ставя цветы перед Грантом, - теперь мне пора идти. Миссис Тинкер останется скармливать тебе снедь из всех этих пакетов. Дорогая, вы случайно не принесли ваши чудесные пышки? Миссис Тинкер засияла: - Хотите? Свежие, прямо из духовки! - Конечно, потом я горько пожалею о том, что натворила - булочки жутко портят фигуру, - но все-таки прихвачу с собой парочку к чаю. Со словами: "Мне нравятся подрумяненные с краев" - она выбрала две пышки, спрятала их в сумочку и начала прощаться: - Не скучай, Алан. Я загляну через два дня и покажу тебе, как вязать носки. Говорят, ничто так не успокаивает, как вязание, верно, сестра? - Да, да, именно так, - с готовностью ответила Лилипутка. - Многие из наших больных начинают вязать. Они находят, что со спицами в руках гораздо легче коротать время. Марта послала с порога воздушный поцелуй и вышла. Лилипутка, преисполнившаяся уважением, последовала за ней. - Ну и вертихвостка, - пробурчала миссис Тинкер, колдуя над пакетами. Грант сделал вид, что не понял, кого она имеет в виду. |
|
|