"Дзюнъитиро Танидзаки. Похвала тени" - читать интересную книгу автораформах искусства, но и о правильном отношении прошлого и настоящего,
восточного и западного. Слепое подражание европейцам, стремление перенимать все без разбору тревожило Танидзаки. Не сразу он пришел к выводу: отличен "дух основы" (компон-но сэйсин) японской и европейской культуры. (Почти теми же словами закончил свою нобелевскую речь в 1968 г. Кавабата Ясунари: "Думаю, что отличаются наши душевные основы кокоро-но компон"; он тоже имел в виду японцев и европейцев.) Тем не менее - тому доступна гармония, кто видит различие, - японские критики не случайно признают, что именно Танидзаки нашел золотую середину, позволившую соединить Восток и Запад. С 1927 г. начался "возврат к Японии" - "классический период" в жизни писателя. "Возвращение", собственно, началось раньше, когда после землетрясения 1923 г. Танидзаки переехал из Токио в Кансай. Это землетрясение японцы называют Великим, и не только потому, что огромна была сила разрушения, уничтожившая большую часть Токио, - могучим было и его воздействие на психику людей. Кое-кто из писателей потерял веру в будущее, в нужность своей работы - они сами заявляли об этом. Землетрясение казалось японцам "Великим возмездием", небесной карой за отступление от Пути. (Для японцев земля - живое существо, которое время от времени откликается на их поступки.) В Кансае Танидзаки постепенно освобождался от плена "демонической красоты", преодолевал влечение к европейской литературе "конца века". Уходя в глубину веков, он вынашивал идею перевести на современный язык классическую повесть X в. "Гэндзи-моногатари" Мурасаки Сикибу. Если правомерно говорить о главном произведении национальной речи Кавабата говорил: "В эпоху Хэйан была заложена традиция прекрасного, которая не только в течение восьми веков влияла на нашу литературу, но и определила ее характер. "Гэндзи-моногатари" - вершина японской прозы всех времен. До сих пор нет ничего ему равного. Теперь и за границей многие называют мировым чудом то, что уже в X в. появилось столь замечательное и столь современное по духу произведение... С тех пор как появилась эта повесть, японская литература все время тяготела к ней. Сколько было за прошедшие века подражаний! Все виды искусства, начиная от прикладного и кончая искусством планировки садов, о поэзии и говорить нечего, находили в "Гэидзи" источник красоты". Неувядающая сила "Гэндзи-моногатари" привлекла внимание японского ученого XVIII в. Мотоори Норинаги: "Среди многих моногатари "Гэндзи" особенно хорош... Ни до, ни после нет и не было ему равного. Какое ни возьми из древних моногатари, ни одно не проникало столь глубоко в душу (кокоро)... Никто так не умел воплотить очарование вещи (моно-но аварэ) и не давал столь верных описаний... По глубине и умению одухотворять все, к чему ни прикасаешься, "Гэндзи" ни с чем не сравним. Нечего и говорить, что стиль его великолепен. Восхитительны пейзажи, вид неба - как оно меняется от сезона к сезону: весной, летом, осенью, зимой. А мужчины и женщины выглядят столь естественно, что кажется, будто встретился с ними, принимаешь участие в их делах". "Гэндзи" - это конкретное описание жизни и вкусов придворной аристократии, и вместе с тем взор писательницы как бы скользит над событиями в поисках того, что не укладывается в рамки времени. Отсюда эффект |
|
|