"Дзюнъитиро Танидзаки. Похвала тени" - читать интересную книгу автораприсутствия, о котором говорит Норинага.
Я столь подробно останавливаюсь на "Гэндзи", ибо повесть сыграла совершенно особую роль в жизни Танидзаки. Не потому, что к 1941 г. он закончил перевод "Гэндзи" на современный язык и сделал это мастерски, а потому, что следовал принципу или методу моногатари (букв.: "рассказ о вещах", или беспристрастное повествование о том, что "видел и слышал в этом мире и плохого и хорошего"). Одно из главных условий моногатари - не наставлять читателя, ибо относительны все поучения, а приобщать к красоте мира. "Как решается в моногатари вопрос о том, что хорошо, а что плохо в делах и помыслах людей? - продолжает Норинага. - Если человек способен ощущать очарование вещи (моно-но аварэ), способен чувствовать и откликаться на чувства других людей, значит, он хороший человек. Если не способен ощущать очарование вещи, чувствовать и откликаться на чувства других людей, значит, плохой. Главная цель моногатари - передать очарование вещи. Этим они отличаются от конфуцианских и буддийских книг... Моногатари преследуют одну цель - выявить глубоко заложенное в человеческих отношениях моно-но аварэ. И Гэндзи предстает как человек в основе своей хороший, способный на добрые дела. Но это совсем не то, что принято называть добром и злом в конфуцианских и буддийских книгах. В этом особенность моногатари... Повествуя о мирских делах, моногатари не поучают добру и злу, а подводят к добру через очарование вещи. Человека, пожелавшего вырастить прекрасный лотос, не смущает грязная вода болота: хотя в моногатари и идет как почву, на которой произрастают цветы очарования вещей". Почему же этому свойству, "очарованию", которое заключено в каждой вещи, в каждом человеке (только не каждый это понимает), придается такое значение? Японцы не случайно говорят о труднопостижимости понятия "моно-но аварэ". Значит, если некто ощущает "очарование вещи", то он не способен на дурной поступок. Этот взгляд стоит того, чтобы над ним задуматься. Действительно ли такую силу имеет природная красота и почему? Что значит пережить "моно-но аварэ"? Это значит, что между человеком и явлением природы или между одним и другим человеком устанавливается контакт. Японцы называют этот контакт словом "ва", что переводится как "гармония", а означает первозданную связь, взаимную уравновешенность вещей. Душа (кокоро) одного приходит в созвучие с душой другого, и это делает все единым. Даосы древности говорили: "Человек, который обрел гармонию, во всем подобен другим вещам. Ничто не может его ни поразить, ни остановить. Он же может все - и проходить через металл и камень, и ступать по воде и пламени". Все соощущается, беспрепятственно сообщается между собой, поэтому Норинага и говорит об "одухотворении всего, к чему ни прикасаешься", потому и придает такое значение умению чувствовать "очарование вещи". Оно возвращает человеку душевное равновесие, ощущение целостности, единства с миром. Человек находит свое место, свой путь в мире бесконечных превращений. Конечно, можно и в "Гэндзи" найти красоту, сопряженную с неистовой, демонической страстью, которую воплощает одержимая любовью к Гэндзи, покинутая им Рокудзё. Ее дух не находит покоя, убивает соперниц, но это и предстает как одержимость, нарушение гармонии, отступление от Пути (Дао). Ее |
|
|