"Дзюнъитиро Танидзаки. Похвала тени" - читать интересную книгу авторалюбуясь весенними полями и горами, спящими под густой дымкой тумана,
обменивался чарками ароматного вина, настоянного на благовонных травах, со своей супругой Нань-цзы, облаченной в небесно-голубое платье, подол которого ниспадал светлой радугой-драконом***. ______________ * Вэйский государь Лин-гун... - Время правления - 534-493 гг. до н. э. ** Башня духов - Башни как элемент дворцовой архитектуры первоначально выполняли оборонные и ритуальные функции, а впоследствии стали служить площадкой для астрологических наблюдений и любования пейзажем. *** Радуга-дракон. - В дальневосточной мифологии радуга часто идентифицируется с небесным змеем или драконом, покровителем водной стихии. - И в небесах, и на земле потоком льется ясное сияние солнца, отчего же в домах жителей моей страны не видно красивых цветов и не слышно сладостных птичьих голосов? - промолвил князь, недовольно нахмурив брови. - Это оттого, что народ в избытке восхищения благочестием государя и красотой его супруги приносит сюда все без изъятия красивые цветы и высаживает их в дворцовом саду, - ответил прислуживающий князю евнух Вэн Цюй, как вдруг, нарушив тишину пустых улиц, мелодично прозвенел нефритовый колокольчик повозки Конфуция, проезжавшей под башней. - Кто это едет в той повозке? Чело его напоминает Яо. Его глаза похожи на глаза Шуня*. Его затылок подобен затылку Гао Яо**. Плечи у него точь-в-точь как у Цзы Чаня***, а ноги лишь на три цуня**** короче, чем ноги Юя*****, - удивленно всматривался в пришельца полководец Ван Сунь-май, также находившийся при князе. * Яо и Шунь (III тыс. до н. э.) - мифические императоры, идеальные правители древности. ** Гао Яо - придворный министр Яо и Шуня, мудрый судья. *** Цзы Чань - современник Конфуция, первый министр княжества Чжэн, отличался справедливостью и человеколюбием. **** Цунь - мера длины в старом Китае; 3,2 см. ***** Юй (III тыс. до н. э.) - мифический император, в прошлом министр при дворе Яо и Шуня. Вырыв каналы, покончил с наводнениями, получил престол от Шуня и основал государство Ся. - Но каким, однако, печальным выглядит этот человек! Военачальник, ты всеведущ, объясни же мне, откуда он прибыл, - сказала Нань-цзы и, обратившись к полководцу, указала на быстро удалявшуюся повозку. - В молодые лета* я побывал во многих странах, но, кроме Лао Даня**, что служил летописцем в Чжоу, мне еще не доводилось видеть человека с такой благородной внешностью. Это не кто иной, как Кун-цзы, мудрец Лу, тот самый, что отправился проповедовать Путь, разочаровавшись в правителях у себя на родине. Говорят, когда он родился, в стране Лу явился Цзи-линь, в небесах звучала стройная музыка и небожительницы спускались на землю... У этого человека губы полны, словно у буйвола***, ладони мощны, будто у тигра, спина крепкая, как панцирь черепахи, ростом он девяти чи**** шести цуней, телом схож с Вэнь-ваном*****. Это несомненно он, - так объяснил Ван Сунь-май. ______________ * В молодые лета... - Слова Ван Сунь-мая являются цитатой из "Родовых |
|
|