"Дзюнъитиро Танидзаки. Похвала тени" - читать интересную книгу автора

* ...достигли границ земли Лу, каждый с грустью обернулся на родную
сторону... - намек на луского сановника Цзи Хуань-цзы, на три дня
забросившего государственные дела из-за развлечений, что и побудило Конфуция
покинуть княжество Лу. Княжество Ци, опасаясь усиления соседа, специально
прислало в подарок правителю Лу восемьдесят танцовщиц и сто двадцать четыре
коня и тем отвлекло Цзи Хуань-цзы от политики. "Не имея власти (топора),
невозможно повлиять на сановника", - сокрушается Конфуций.


Я землю Лу хотел узреть,
Но чаща горная ее закрыла,
Без топора в руках
Как совладать с горою Черепашьей?

Еще три дня все дальше и дальше на север пролегал их путь, и вот среди
широкого поля послышался голос, поющий мирную, беззаботную песню. Это пел
старик в одежде из оленьей шкуры, подпоясанной веревкой, подбирая с тропинки
на меже упавшие колоски.
- Что скажешь об этой песне, Ю*? - спросил Конфуций, обернувшись к
Цзы-лу.
______________
* Ю (542-481 гг. до н. э.; полное имя - Чжун-ю; наст. имя Цзы-лу,
букв.: "Путь мудреца") - ученик Конфуция.

- В песне старика нет той высокой печали, что звучит в песнях Учителя.
Он поет беззаботно, словно птичка, порхающая в небесах.
- Ты прав. Это не кто иной, как ученик покойного Лао-цзы. Зовут его
Линь Лэй*, и ему уже сто лет, но всякий раз с наступлением весны он выходит
на межи и неизменно поет песни да собирает колоски. Пусть кто-нибудь из вас
пойдет туда и поговорит с ним.
______________
* Зовут его Линь Лэй... - Весь последующий отрывок является цитатой из
знаменитого классического даосского трактата "Ле-цзы" (VI-IV вв. до н. э.).

Услышав это, Цзы-гун, один из учеников, бегом бросился к тропинке меж
полями и, обратившись к старику, спросил:
- Учитель, вы поете песни и собираете опавшие колосья... Неужели вы ни
о чем не жалеете?
Но старик, даже не взглянув на него, продолжал прилежно подбирать
колоски и ни на шаг не остановился, не прервал своей песни ни на мгновение.
Когда Цзы-гун, последовав за ним, вновь подал голос, старик наконец перестал
петь.
- О чем мне сожалеть? - сказал он, пристально поглядев на Цзы-гуна.
- В детстве вы не утруждали себя науками, возмужав, не заботились о
чинах, состарившись, оказались один, без жены и детей. И вот теперь, когда
близок час кончины, какое же утешение вы находите в том, чтобы собирать
колоски и петь песни?
Старик громко рассмеялся:
- То, что я почитаю отрадой, имеют все живущие в мире, но вместо того,
чтобы радоваться, напротив, скорбят о том. Да, в детстве я не утруждал себя