"Андрей Таманцев. Их было семеро... (Солдаты удачи #1)" - читать интересную книгу автора

-- Да, это я, -- подтвердил тот.
-- Я есть очень рада. Я остерегалась, что у вас что-то может
задержаться в пути. Я хочу себя представить. Я называюсь Эльза Рост, я
работаю в нашем бюро по туризму как гид, и на русском языке тоже. Если я
скажу что-то не так, заранее извините меня, потому что из вашей страны
сначала было очень мало туристов и я не могла иметь практики после
университета, а теперь здесь очень много русских, но мало кто может оплатить
услуги гида. Итак, я в вашем полном распоряжении, господа, и мой автомобиль
также, если, конечно, он вас устроит.
Она показала на свой "фольксваген". Мужчины переглянулись и почему-то
засмеялись. Потом старший сказал:
-- Мы, конечно, привыкли к "роллс-ройсам", но для разнообразия сойдет и
этот.
И двинулись к машине. Эльза села за руль и включила двигатель...
* * *
Из протокола допроса гражданки Федеративной Республики Германии Эльзы
Рост, урожденной Фогелыштерн, 28 лет, замужней, постоянно проживающей в г.
Гамбурге. Допрос проведен инспектором гамбургской криминальной полиции
Францем Шмидтом. (Приводится в переводе с немецкого):
"Рост. 24 мая, в пятницу, около десяти часов вечера мне домой позвонил
шеф нашего туристического агентства господин Крамер и спросил, не смогу ли я
в воскресенье 26 мая поработать в качестве гида и переводчика с какими-то
важными русскими господами. Он извинился за столь поздний звонок и объяснил
его срочностью и важностью дела. Я не являюсь постоянным сотрудником
агентства, сотрудничаю с туристическим бюро мистера Крамера в свободные дни,
поскольку не могу позволить себе упустить возможность дополнительного
заработка. Господин Крамер сказал, что мой гонорар будет удвоен, так как
работать с русскими мне придется в воскресенье и к тому же -- в праздник
Троицы. Я согласилась, но напомнила, что русским языком владею гораздо хуже,
чем английским, и среди нештатных сотрудников агентства сейчас немало
русских немцев. Господин Крамер ответил, что именно этот вариант он и
предложил человеку, с которым вел переговоры, но тот самым категорическим
образом потребовал, чтобы в роли гида и переводчика выступало лицо, ни
малейшим образом не связанное с эмигрантами из России, -- лучше всего
женщина, коренная жительница Гамбурга.
Шмидт. Сказал ли господин Крамер, с кем именно он вел переговоры? И как
-- лично или по телефону?
Рост. Нет. А сама я не спросила, меня это не интересовало. Я уточнила
только, когда и где я должна встретиться с этими русскими господами и в чем
будут заключаться мои обязанности. Господин Крамер объяснил, что 26 мая в
десять утра я должна быть на набережной Нордер-Эльбы в районе Альтштадта и
ждать появления яхты "Анна", порт приписки Ливерпуль. Имя моего клиента,
который прибудет на этой яхте, господин Назаров. Я должна буду провести
экскурсию с ним и с людьми, которые будут его сопровождать, экскурсию по
городу в том объеме, в каком они пожелают, а вечером выполнять роль
переводчицы во время праздничного приема, который господин Назаров намерен
устроить на борту своей яхты для друзей и деловых партнеров.
Шмидт. Итак, вы дождались прибытия яхты "Анна". Когда она пришла?
Рост. Около полудня. Я ждала почти два часа и уже начала беспокоиться.
Шмидт. Сколько человек сошло с борта яхты?