"Грэм Свифт. Последние распоряжения" - читать интересную книгу автора "Шутка в духе Рэя", - сказал Винс, глядя на Бренду.
"Если она стоит как вкопанная". Джек отозвался: "Ну что ж, исправь это дело, Рэйси. Ты у нас спец по лошадиной части. Скажи Берни, чтобы погонял свой четверик". "Кого я погонял бы, так это ее, - сказал Винс. - Ух, погонял бы". "Я тебе погонялку оборву, - сказал Джек. - Если Мэнди этого вперед не сделает". И вовремя он это сказал, потому что не прошло и полминуты, как входит Мэнди собственной персоной - забирать Винса домой. Она сидела у Джека, неподалеку, болтала там с Эми и Джоан. Винси ее не видит - глаза другим заняты, - а мы с Джеком видим, но помалкиваем, и она подходит к Винсу сзади, закрывает ему лицо ладонями и говорит: "Салют, лупоглазый, угадай кто?" По фигуре ей уже с Брендой не тягаться, но для своих сорока без малого выглядит она неплохо. Взять хотя бы шмотки - красная кожаная куртка поверх чего-то черного, кружевного. Она говорит: "Я за тобой, именинничек", и Винси тянет вниз ее руку, прикидывается, будто хочет укусить. На нем один из его фасонистых галстуков, в синих и желтых молниях, узел распущен. Он покусывает Мэнди за руку, а она снимает другую руку с его лица и шутливо сгребает его за грудки. Потом они поворачиваются к двери, а мы глядим на них, и Ленни говорит: "Экие голубочки", - и упирается языком в уголок рта. Но не успевают они уйти, как Джек говорит: "А я, значит, не заслужил поцелуя?", и Мэнди отвечает: "Конечно заслужил, Джек", улыбается, и мы все смотрим, как она обнимает Джека за шею, словно бы всерьез, и со смаком чмокает его по очереди в обе щеки, и мы все видим, как сзади появляется рука Джека - похлопать ее по заднице, пока она висит у него на шее. Ручища у него тоже тяпнула чего-нибудь, пока сидела у Эми. Потом Джек говорит, отпуская ее: "Ну ладно, давай чеши отсюда. И этого клоуна забирай", - и кивает на Винса. Потом Джек с Винсом смотрят друг на друга, и Джек говорит: "С днем рожденья, сынок. Рад был повидаться" - точно не может видеться с Винсом хоть каждый день, было бы желание. "Пока, Джек", - говорит Винс, снимая пиджак с крючка под стойкой, и на мгновение кажется, что он вот-вот протянет Джеку руку. Прости и забудь. Вместо этого он кладет ее Джеку на плечо, точно хочет помочь себе встать, но по лицу Джека я догадываюсь, что его оделили легким пожатием. "Тебе и остался-то всего часок праздника", - говорит Джек. "Так что использовать его надо с толком", - говорит Мэнди. "Обещаем", - говорит Ленни. "Не знаешь, где тебе повезет", - говорит Винс. Мэнди тянет Винса за руку, а он берет свой стакан и не торопясь допивает то, что в нем осталось. И говорит: "Нечего их баловать, я так считаю. - Он вытирает рот рукой. - Иначе с ними нельзя". "Ты теперь старичок, Бугор, - говорит Ленни. - Еще лавочку не закрыли, а тебя уж домой увозят". "Карета отправляется", - говорю я. "Не обращай на Рэя внимания, - говорит Ленни. - Не его день. Не на ту лошадку поставил. Спи сладко, ага, Мэнди?" Эта красная куртка рядом с лицом Ленни - то еще сочетаньице. "Пока, ребята", - говорит Мэнди. |
|
|